一首诗的题目是:"啊,冷酷的世界,碾碎这颗伤透了的心吧".他临走前,这首诗排成铅字,随时可以印出,登在报上,而他分文不收.总言之他得了九块半大洋,为了这点儿钱,他干了整整一天.
而后公爵给我们看了他印的另一件小小的活计,也不要钱,因为是为我们印的.那是一幅画,画的是一个逃亡的黑奴,肩膀上杠一根挑着包袱的木棍.黑奴下面写着"悬赏大洋三百元".这是杰姆,写得一丝一毫也不差.上面写道,此人从新奥尔良下游四十英里处的圣.雅克农庄逃跑,潜逃时间是去年冬天.很可能是往北逃,凡能捉拿住并送回者,定付重酬云云.
"如今啊",公爵说道,"在今晚上以后,只要大家高兴,就不妨在白天行驶了.见到有人来,我们就用一根绳子,把杰姆从上到下捆绑好,放在窝棚里,把这张招贴给人家看看,说我们是在上游把他给抓住的,说我们太穷,坐不起轮船,所以用我们的朋友作担保,买下了这个木筏子,正开往下游去领那个赏金.给杰姆戴上个脚镣手铐,或许更象个样子,不过和我们很穷这个说法不太相称.那就象戴上金银一类很不相称了.用绳子,那是恰到好 处......正如我们在戏台上说的,'三一律,必须遵守啊."
我们全夸奖公爵干得很利落,因为这样白天行驶从此不再会有什么麻烦了.公爵在那个小镇上印刷店里干的那一套,肯定会引起一场大闹,不过我们断定,我们当晚会走出去离镇好几英里路远,那场吵闹就跟我们无关了......只要我们乐意,我们完全可以一帆风顺向前开.
我们静悄悄地躲藏起来,等到晚上近九点钟才开动,然后轻手轻脚地离镇远远地溜了过去.
早晨三点钟杰姆叫我值班时,对我说:
"赫克,你看我们往后还会碰到什么国王么?"
"不","我看不会碰到了吧."
"那,"他说,"那好.一两个国王我还不在乎,不过不能再多了,这一位喝得烂醉,公爵呢,也霍(好)不到哪儿去."
我看到杰姆总想叫国王说法语,好叫他听听法国到底是个什么样子.不过国王说,他在这个国家已经很久很久了,而且又经历这么多灾祸,他已经把法国话给忘了.