返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
八 花宴
才,故能有此胜绩也。老夫虽年迈,也有闻鸡起舞之兴呢!rdquo;

    源氏公子答道:ldquo;岂敢!小婿并不善于调度,只是多方搜求贤才,勉尽己责而已。纵观万般技艺,惟头中将之《柳花苑》尽善尽美,真乃后世表率。大人若肯当此盛世之春,欣然起舞,更可为天下增光也。rdquo;此时左中弁和头中将进来了。三人共倚栏前,各取所爱乐器,合奏雅调,其音悠扬悦耳。

    催马乐《贯川》全文:ldquo;(女唱)莎草生在贯川边,做个枕头软如绵。郎君失却父母欢,没有一夜好安眠。(女唱)郎君失却父母欢,为此分外可爱怜。(男唱)姐姐如此把我爱,我心感激不可言。明天我上矢蚓市,一定替你买双鞋。(女唱)你倘买鞋给我穿,要买绸面狭底鞋。穿上鞋子着好衣,走上官路迎郎来。rdquo;源氏欲以此多情女子对比冷淡的葵姬。

    且说那个朦胧月夜的小姐,回想那晚间的迷离春梦,不胜悲叹,心中怀着无限思量。她已许嫁皇太子,预定四月间入东宫成亲,为此更添忧恼。男的这边呢,并非全无办法探寻底细,但因尚未确定她是第几位女公子,又因与弘徽殿女御一向不睦,贸然求婚,有失体面,为此不胜烦闷。三月二十日过后,右大臣家举行赛箭会,招请众公卿及亲王参与赛箭,接着便是观赏藤花的宴会。其时樱花已经零落,但是尚有两株迟开的樱花树,仿佛懂得古歌ldquo;山樱僻处无人见,着意留春独后开rdquo;之趣,正开得非常茂盛。最近新建的一所殿堂,为了准备弘徽殿女御所生的公主的着裳仪式,装饰得十分华丽。右大臣家讲究排场,一切设备都很新颖时髦。今日赛箭赏花,右大臣前天在宫中遇见源氏公子时,已曾当面邀请他参加。但深恐公子不到,致使盛会减色,为此再派儿子少将前来迎接,并赠诗道:

    ldquo;我屋藤花如拙陋,何须特地待君来?rdquo;

    此时源氏公子正在宫中,便将此事奏闻。皇上看了诗笑道:ldquo;他得意洋洋呢!rdquo;又说:ldquo;他特地派人来接,你该早些去。公主们都在他家长大,他不会把你当作外人看待。rdquo;

    此古歌见《古今和歌集》。

    女子十二至十四岁之间,举行着裳仪式,表示成人,同时垂髫改为结发。

    源氏公子打扮梳妆,直至日色甚暮,方始到会。右大臣家等得心焦了。他身穿一件白地彩纹中国薄绸常礼服,里面衬一件淡紫色衬袍,拖着极长的后裾,夹在许多身穿大礼服的王公中间,显然是个风流潇洒的贵公子模样,大家肃然起敬。公子从容入座,其风采实在与众不同。花的色香也被减煞,使人看了反觉扫兴了。

    这一天的管弦演奏非常出色。夜色渐深,源氏公子饮酒过多,酩酊大醉,装出苦闷之状,起身离座。正殿里住着大公主和三公主。源氏公子便走到东面的边门口,倚门闲眺。

    大公主即前页所述举行着裳仪式者,三公主后来为贺茂斋院,参第186页。

    正殿檐前,正是藤花盛开之处。为了看花,正殿的格子窗都开着,众侍女群集在帘前。她们故意把衣袖裙裾露出帘外,象新年里举行踏歌会时那样。这态度和今天的内宴颇不相称。于是源氏公子想起了藤壶院的斯文典雅,觉得毕竟与众不同。

    ldquo;我心情不快,他们偏偏殷勤劝酒,多喝了真难过!对不起了,既然有缘来到此地,让我在这里躲一下吧。rdquo;他说着,便掀起门帘,把上半身躲进帘子里来。但听见有一个女子说:ldquo;咦!这话真可笑!下贱的人才攀缘,象你这样高贵的身分,何必说lsquo; 有缘rsquo;呢?rdquo;一看,这个人模样虽不十分庄重,但也并非普通青年侍女,分明具有高贵的美质。
上一页 书架管理 下一页

首页 >源氏物语简介 >源氏物语目录 > 八 花宴