返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
十八 松风
事出意外,与源氏公子结了良缘,真乃可喜之事。但因身分相去太远,念及汝身前程,又不免东顾西虑,徒增悲叹。后来生了这小宝贝,方信姻缘前定,宿根不浅。教她在这海边过日子,太委屈了。我想这孩子的命运一定与众不同。我今后不能见她虽觉可悲,但我身既已决心与世长遗,也就顾不得许多了。我这小外孙女身上有荣华富贵之福相。她偶尔生在这乡间,暂时惑乱我这村夫的心目,也是前世因缘吧,我好比天上神仙偶尔堕入三途恶道,暂时生受一番痛苦,今天便要与你们永别了。将来你们听到我的死耗,也不须为我追荐。古语云:‘大限不可逃’,切勿为此伤心!”他说得语气很坚决。后来又说:“我在化为灰烟以前,在昼夜六时的祈祷中,还要附带为我这小宝贝祝福,我这一点尘心尚未断绝呢。”说到小外孙女,他又要哭了。

    倘走陆路,则车辆太多,十分招摇。倘分为水陆两路,则又太麻烦。由于京中来使也非常注意避免人目,于是决定全部乘船,悄悄地前进。

    辰时出发,一行船舶向古人所咏叹的“浦上朝雾”中渐渐远去。明石道人目送行舟,心中异常悲伤,久久不能自解,终至茫然若失。船里的尼姑夫人离开了这长年住惯的乡居而重返京都,也有无量感慨,泪流满面,对女儿吟道:

    “欲登彼岸心如矢,

    船到中流又折回。”

    明石姬答诗云:

    “浦滨几度春秋更,

    忽上浮槎入帝京。”

    这一天正值顺风。舍舟登陆,乘车到达京都,不曾延误时日。为欲避免外人议论,一路上谨慎小心。

    据佛教中说:天人果报尽时,暂堕三恶道,即地狱道、饿鬼道、畜生道。经此苦恼,再生天界。

    古歌:“大限不可逃,人人欲永生。子女慕父母,为亲祝千春。” 见。

    古歌:“天色渐向晓,浦上多朝雾。行舟向岛阴,不知往何处。” 见《古今和歌鱼》。

    彼岸是佛教用语,指阴司,即所谓西方极乐世界。

    大堰的邸宅也颇有风趣,很象那多年来住惯的浦上,令人不觉得改变了住处。只是回思往事,感慨甚多。新筑的廊房式样新颖,庭中的池塘也雅致可爱。内部设备虽未十分周全,但住惯了也并无不便。源氏内大臣吩咐几个亲信的家臣,赴邸内举办安抵贺筵。他自己何日来访,只因有所不便,尚须考虑安排。不觉匆匆地过了几天。明石姬不见源氏内大臣来到,心中一直悲伤。她思慕离别了的故乡,镇日寂寞无聊,使取出当年公子当作纪念品送她的那张琴来,独自弹奏。时值衰秋,景物凄凉。独居一室,恣意操奏。略弹片刻,便觉松风飒然而至,与琴声相和。那尼姑母夫人正斜倚着忧伤悲叹,听见琴声,便坐起身来,即兴吟道:

    “祝发独寻山里静,

    松风犹是旧时音。

    明石姬和诗云:

    “拟托琴心怀故友,

    他乡何处觅知音?”

    明石姬如此蹉跎光阴,又过了数日。派氏内大臣很不安心,便顾不得人目注视,决心赴大堰访问。他以前不曾将此事明确告知紫姬,但深恐她照例会从别人处听到,反而不好,故这回如实告诉了她。又对她说:“桂院有些事,必须亲往料理,我不觉已搁置很久了。还有约定来京访我的人,正在那附近等待,不去也不好意思。再则嵯峨佛堂里的佛像,装饰尚未完成,也得去照料一下。总须在那里耽搁两三天呢。”紫姬以前曾听人说过他突然营造桂院,现在料想是要给明石姬住的了,心中很不高兴,答道:“你去那边两三天,怕连斧头柄也烂光吧?教人等杀呢!” 脸上露出不快之色。源氏内大臣说:“你又多心了!大家都说我和从前完全不同了,只有你……”花言巧语地安慰了她一番之后,太阳已经很高了。
上一页 书架管理 下一页

首页 >源氏物语简介 >源氏物语目录 > 十八 松风