第十三章
-要赢得他的信任可真不容易,--这样一来,你就可以轻而易举地达到你的目的,你的目的我也开始看得越来越清楚了。你的目的就是要那个女人。听了你那些显然是很热心的打听她的话,我能够一目了然地看到你的肺腑,你只是在打算你自己的事情。甚至还没有赢得她,你就在欺骗她了。从你说的那些话,我不但认清了我的过去,而且看到了我的将来,就好像老板娘坐在我的旁边给我解释着这一切,我却还要用全身的力气把她撵走一样,但是我又明明知道这是无济于事的,不过,真正要被出卖的不是我,真正在被出卖的也不是我,而是那个陌生女人。后来我恢复了镇定,我问汉斯他将来想做一个什么样的人,他说他想做一个像你这样的人,于是,我知道他已经完全受了你的影响,现在这个可怜的孩子在这儿被你利用,跟我那时在酒吧间里被你利用,这两者之间又有多大区别呢?quot;
quot;所有这一切,quot;K说,他已经恢复了镇静,平心静气地听着她说话。quot;你说的这一切,从某种意义上说,是有道理的,也不是虚妄的,不过只是一种偏见罢了。这些全是老板娘的想法,我的敌人的想法,尽管你以为这是你自己的想法;这么一想,我就宽心了。可是这些话颇能发人深思,人们能从老板娘那儿学到很多东西。她本人没有给我说这些话,虽说她在别的方面并不顾惜我的感情;很明显,她把这件武器放到你的手里,希望你对准我的弱点或者要害之处袭击。如果说我欺骗你,那么她也同样是在欺骗你。可是,弗丽达,你不妨想一想,即使全都像老板娘所说的那样,她的那个假设总是可耻的,那就是说你并不爱我。这样,只有这样,才好像我真是为了想从中渔利而且施用了阴谋诡计把你骗上手的。这么说来,连那天晚上我跟奥尔珈手挽手地在你面前出现,也可以说是我为了博得你的爱怜而有意安排的了,老板娘历数我的罪状可偏偏忘记了这一条。不过,要是事实并不是像她说的那么坏,那天晚上并不是你给一只狡猾的凶兽逮住了,而只是你爱上了我,正像我爱上了你一样,我们情不自禁地互相爱上了对方,在这样的情况下,弗丽达,请你告诉我,事情又将如何呢?如果真像你说的那样,那么,我为自己打算,那也是为了你,这里没有什么区别,只有敌人才能从中看出什么区别来。事情就是这样,甚至我跟汉斯的谈话也是这样。况且,在你谴责我跟汉斯的谈话中,你已经神经过敏得把事情夸张到了惊人的地步,因为如果汉斯的意图跟我的并不一致,那也决不能说我和他的意图就处于对立的地位,而且你我之间的分歧也不会在汉斯的身上消失,如果你相信这一点,那你就大大地误解了这个小心谨慎的小家伙了,即使我们之间的矛盾因为汉斯而得到了解决,我想,那也不会有谁因此而更倒霉。quot;
quot;看清一个人的脾性有多么困难啊,K,quot;弗而达叹了一口气说。quot;我自然并不怀疑你,要是我真从老板娘那儿学会这种本领的话,那我宁愿把它扔掉,跪下来恳求你宽恕我,就像我平素那样,请相信我,哪怕我说着这些教人厌恶的事情的时候,我也是这样。可是到底你还是有许多事情瞒着我;你一会儿来了,一会儿又去了,我不知道你往哪儿去,也不知道你打哪儿来。刚才汉斯敲门的时候,你又喊出了巴纳巴斯的名字来。我不懂为什么那个可恨的名字,你却喊得那么亲热,但愿我的名字也能有一次让你喊得那么亲热就好了。要是你不信任我,那教我怎么能不起疑心呢?这样就把我完全交给老板娘了,你的行动似乎证明她说对了。不是样样事情,我不是说样样事情你都证明她说对了,你把两个助手打发走,不就是为了我的缘故吗?啊,我是多么渴望能从你的言行找到一点一滴给我安慰的东西,即使因此忍受痛苦我也心甘情愿,如果你能知道我这份苦心就好了。quo