返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二章 两处访问(1)
了,大家都是熟人,”伯爵夫人心不在焉的回答。

    “还不止这一点呢,”欧也纳低声说。

    “怎么?”她不耐烦的问。

    “刚才我看见从这儿出去一位先生,和我住在一所公寓里,而且是隔壁房间,高里奥老头……”

    一所到老头这个俏皮字儿,正在拨火的伯爵好似烫了手,把钳子望火里一扔,起身子说:

    “先生,你可以称呼一声高里奥先生吧!”

    看见丈夫烦躁,伯爵夫人脸上白一阵红一阵,狼狈不堪。她强作镇静,极力装着自然的声音说:“怎么会认识一个我们最敬爱的……”她顿住了,瞧着钢琴,仿佛心血来潮想起了付‘么,说道:“你喜欢音乐吗,先生?”

    “喜欢得很,”欧也纳脸色通红,心慌意乱,迷迷糊糊的觉得 自己闯了祸。

    “你会唱歌吗?”她说着,走到钢琴前面,佼劲接着所有的键子,从最低音的 do到最高音的 fa,啦啦啦的响成一片。

    “不会,太太。”

    伯爵在屋里踱来踱去。

    “可惜!不会唱歌在交际场中就少了一件本领。—Ca-a- ro, Ca-a—ro, Ca-a-a-a-ro, non dubita—rep”①,伯爵夫人唱着。

    欧也纳说出高老头的名字,也等于挥动了一下魔术棒,同那一句“跟特·鲍赛昂太太是亲戚’’的魔术棒,作用正相反。他好比走进一个收藏家的屋子,靠了有力的介绍才得进门,不料粗心大意撞了一下摆满小雕像的古董橱,把三四个不曾十分粘牢的头撞翻了。他恨不得钻入地下。特·雷斯多太太冷冷的板着脸,神情淡漠的眼睛故意躲开闯祸的大学生。

    大学生道:“太太,你和特·雷斯多先生有事,请接受我的敬意,允许我……”

    伯爵夫人赶紧做一个手势打断了欧也纳:“以后你每次光临我们总是挺欢迎的。”

    欧也纳对主人夫妇深深的行了礼,虽然再三辞谢,还是被特。雷斯多先生一直送到穿堂。

    “以后这位先生来,再不许通报!”伯爵吩咐莫利斯。

    欧也纳胯下石级,发觉在下雨了。

    “哼!”他心里想,“我跑来闹了一个笑话,既不知道原因,也不知范围;除此以外还得糟蹋我的衣服帽子。真应该乖乖的啃我的法律,一心一意做个严厉的法官。要体体面面的到交际场中混,先得办起两轮马车,雪亮的靴子,必不可少的行头,金链条,从早起就戴上六法郎一副的麂皮手套,晚上又是黄手套,我够得上这个资格吗?混账的高老头,去你的吧!”

    走到大门口,一个马夫赶着一辆出租马车,大概才送了新婚夫妇回家,正想瞒着老板找几个外快;看见欧也纳没有雨伞,穿着黑衣服,白背心,又是白手套,上过油的靴子,便向他招招手。欧也纳憋着一肚子无名火,只想望已经掉下去的窟窿里钻,仿佛可以找到幸运的出路似的。他对马夫点点头,也不管袋里只剩一法郎零两个铜子,径自上了车。车厢里零零落落散着橘花和扎花的铜丝,证明新郎新娘才离开不久。

    “先生上哪儿去呢?”车夫问。他已经脱下白手套。②

    欧也纳私下想:“管他!既然花了钱,至少得利用一下!”便高声回答:“鲍赛昂府。”

    “哪一个鲍赛昂府?”

    ①意大利作曲家契玛洛沙(1749一1801)的歌剧。—秘密结婚》中的唱词。

    ②喜事车子的马夫通常穿一套特殊的礼服,还戴白手套。

    一句话把欧也纳问住了。初出茅庐的漂亮哥儿不知道有两个鲍赛昂府,也不知道把他置之脑后的亲戚有那么多。

    “特·鲍赛昂子爵,在……”

    “葛勒南街,
上一页 书架管理 下一页

首页 >高老头简介 >高老头目录 > 第二章 两处访问(1)