返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第二章 父与子
他那儿来。”

    “他提到他希望做船长的事了吗?”

    “他说的若有其事,那口气就好象事情已经决定了似的。”

    “别忙!”腾格拉尔说,“依我看,他未免太心急了”。

    “怎么,这件事莫雷尔先生好象已经答应他了啦。”

    “这么说他已经在那儿自鸣得意了吗?”

    “他简直骄傲得很,已经要来关照我了。好象他是个什么大人物似的,而且还要借钱给我,好象是一个银行家。”

    “你拒绝了吗?”

    “当然,虽然我即便是接受了也问心无愧,因为他第一次摸到发亮的银币,还是我放到他手里的。但现在唐太斯先生已不再要人帮忙了,他就要做船长了。”

    “呸!”腾格拉尔说,“他现在还没有做成呢。”

    “他还是做不成的好,”卡德鲁斯回答,“不然我们就别想再跟他说上话了。”

    “假如我们愿意可以还让他爬上去,”腾格拉尔答道,“他爬不上去,或许不如现在呢。”

    “你这话是什么意思?”

    “没什么,我不过自己这么说着玩儿罢了。他还爱着那个漂亮的迦太尼亚小妞吗?”

    “简直爱得发疯了,但除非是我弄错了,在这方面他可能要遇到点麻烦了。”

    “你说清楚点。”

    “我干吗要说清楚呢?”

    “这件事或许比你想象得还要重要,你不喜欢唐太斯对吧?”

    “我一向不喜欢目空一切的人。”

    “那么关于迦太罗尼亚人的事,把你所知道的都告诉我吧。”

    “我所知道的可都不怎么确切,只是就我亲眼见的来说,我猜想那位未来的船长会在老医务所路附近。”

    “你知道些什么事,告诉我!”

    “是这样的,我每次看见美塞苔丝进城时,总有一个身材魁梧高大的迦太罗尼亚小伙子陪着她,那个人有一对黑色的眼睛,肤色褐中透红,很神气很威武,她叫他表哥。”

    “真的!那么你认为这位表兄在追求她吗?”

    “我只是这么想。一个身材魁梧的二十几岁的小伙子,对一个漂亮的十七岁的少女还能有什么别的想法呢?”

    “你说唐太斯已到迦太罗尼亚人那儿去了吗”?

    “我没有下楼他就去了。”

    “那我们就到这条路上去吧,我们可以在瑞瑟夫酒家那儿等着,一面喝拉玛尔格酒,一面听听消息。”

    “谁向我们通消息呢?”

    “我们在半路上等着他呀,看一下他的神色怎么样,就知道了。”

    “走吧,”卡德鲁斯说,“但话说在前面,你来付酒钱。”

    “那当然,”腾格拉尔说道。他们快步走向约定的地点,要了瓶酒。

    邦非尔老爹看见唐太斯在十分钟以前刚刚过去。他们既确知了他还在迦太罗尼亚人的村里。便在长着嫩叶的梧桐树下和大枫树底下坐下来。头上的树枝间,小鸟们正在动人地合唱着,歌唱春天的好时光。
上一页 书架管理 下一章

首页 >基督山伯爵简介 >基督山伯爵目录 > 第二章 父与子