第28章
大量受人尊重的人(穷亲戚们听见每一个形容辞都发出热烈的呼喊,尤其是听见最后两个)。他的女儿能够享受她所能够要求的一切幸福与快乐;他呢,能够从她的喜事的美满前途获得他应该获得的满足的心情和宁静的心境,这,我置信不疑,是我们一致的理想。所以,让我们为他们的健康来干一杯,祝他们长寿,万事如意!”
匹克威克先生在激烈的赞美声和微笑声中结束了祝辞,在维勒先生的指挥之下,使那些临时演员的肺部又作了一次兴奋而见效的活动。华德尔先生向匹克威克先生提议干杯;匹克威克先生向老太太提议。史拿格拉斯先生向华德尔先生提议,华德尔先生向史拿格拉斯先生提议。穷亲戚之一向特普曼先生提议,另外一位向交克尔先生提议;无数句祝贺的话语编织成快乐与幸福,直到两位穷亲戚都神秘地消失到桌子下面去了,这才提醒了大家是应该休会的时候了。
吃午餐大家又相聚在一起之前,根据华德尔的劝告,男子们曾经散了二十五哩的步,为了解除早餐时所喝的酒的影响。两位穷亲戚在床上躺了差不多一整天,他们上床的目的是为了获得同样无上的幸福,但是没有达到,于是大家重新作了这个决定继续留在那里。维勒先生使仆人们保持着永续的欢乐状态;胖孩子呢,把他的时间分成短促的片段,轮流用来吃和睡。
午饭是像早餐一样地丰盛,节目不断出新气氛不断的高涨,就是没有眼泪。随后是点心并且又是些祝饮。随后是茶和咖啡;再后,是跳舞会。
马诺庄园里最好的起坐间是一个长方的、镶着暗色嵌板的房子,有一座很高的火炉架和一只巨大的烟囱,上面可以行驶一辆新式小马车,连轮子带机件。在最显眼的地方,有两位最好的提琴手,和全玛格尔顿唯一的一张坚琴,就在冬青和常绿植物所搭成的一个陷蔽的处所。在所有的墙壁口处和灯架上都装了很古老的银烛台并且插着四支蜡烛。地毯揭掉了,烛光明亮地照耀着,炉火在火炉里闪耀着和爆裂着;愉快的话声和开心的笑声在全房间里回荡。假使有哪个旧时代的英格兰乡下大老棺死后成了仙,这里正是他们宴会的好地方。
在这种环境之下更值的一说的,那就是匹克威克先生出现的时候竟没有打绑腿这种值得注意的事实,那在他的最老的朋友们的记忆中也还是第一次。
“你想跳舞吗?”华德尔说。
“当然是呵,”匹克威克先生回答。“你看不出我的服装就是为了这个目的?”匹克威克先生叫人注意他的带斑点的丝袜和结得紧紧的跳舞鞋。
“你穿丝袜!”特普曼先生打趣地喊。
“为什么不能,先生——为什么不能?”匹克威克先生很动感情地对他说。
“呵,当然没有任何的有理由说你不能穿呵,”特普曼先生说。
“我想是没有的。先生——是没有,”匹克威克先生用断然的声调说。
特普曼想笑。但他觉得那是个严肃的事情所以他就显出庄重的神情,说那双袜子的式样很不错,并表示他也很喜欢。
“我希望是这样,”匹克威克先生说,眼睛盯着他的朋友。“这袜子,就袜子而论,你看起来并没有什么异样吧,我相信。是不是呵,先生?”
“当然没有罗。啊,当然没有罗,”特普曼先生回答说。他走开了;匹克威克先生的脸上恢复了往日平淡的神情。
“我看我们都预备好了吧,”匹克威克先生说;他和老太太站在跳舞的邻队的地位上,而他太过于急躁,已经作了四次错误的起步。
“马上开始了,”华德尔说。“喏!”
两把四弦提琴和一把坚琴开始奏乐,匹克威克先生开始起步,采取了交叉着手的姿势。这场下的人们忽然鼓起掌并与叫“停止,停止!”的叫声。