返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
作家
又是市徽和装璜画。

    ……下边印上大字:“兹将福建茶叶、恰克图茶叶、白毫茶叶价目开列如下,上述茶叶质量上等,气味芬芳,均为今年春季初次采摘,由新建茶园寄来。‘……下面:”谨请真正嗜茶人士注意绿茶,其中以中国象征牌或同业嫉羡牌最受欢迎,售价三卢布五十戈比。至于玫瑰花茶,本店特别推荐皇帝玫瑰牌,售价二卢布,以及中国女人媚眼牌,售价一卢布八十戈比。’在售价后面要用小号字印出包装费和邮费。这儿还要讲到折扣和赠品:“查大多数同业意欲招徕顾客,遂以赠品为诱饵。本店对此可恶办法深为反对,决不以赠品奉送顾客,凡同业用以欺骗顾客之诱饵本店一概免费发给。凡在我店购货满五十卢布者,可在下列五种货物中任选一种,由本店发给:大不列颠金属茶壶一把、名片一百张、莫斯科市街道图一张,形似中国裸体女人的茶叶筒一个,或伊格利维·韦塞尔恰克③所著小说《新郎大吃一惊,或新娘扣在洗衣盆底下》④一 册。‘”海才念完广告,作了一些修改后,很快把它誊清,交给叶尔沙科夫。这以后就出现了沉默。……两个人都感到不自在,象是做了件坏事似的。

    “请问,我的工作报酬是现在就领,还是以后再领?”海才迟疑地问。

    “随您的便。现在也成,……”叶尔沙科夫漫不经心地回 答说。“你到商店去,随意挑选五个半卢布的货物吧。”

    “我想要现钱,扎哈尔·谢敏内奇。”

    “我这儿是不兴给现钱的。对所有的人,我都是给茶叶和糖:对您是这样,对我主办的教堂唱诗班的歌手是这样,对扫院子的仆人也是这样。省得拿了钱去灌酒。”

    “难道,扎哈尔·谢敏内奇,我的工作可以和扫院子的仆人以及歌手相比吗?我这是脑力劳动。”

    “什么劳动!坐下来,写一下就完事了。写出来的东西既不能吃,又不能喝,……毫不费力的玩意儿!连一个卢布也不值。”

    “嗯。……您对写东西竟然抱着这样的看法,”海才怄气地说。“不能吃,不能喝。您不明白,我写这篇广告的时候,心里有多么难过。我一面写,一面觉得我在欺骗整个俄国。您给现钱吧,扎哈尔·谢敏内奇!”

    “你惹得我厌烦了,老兄。这样纠缠下去不行。”

    “哦,好吧。那我就要砂糖。不过您那些伙计就会从我的每斤糖上收回八戈比去。这样一搞,我就会损失四十戈比,哎,那又有什么办法!祝您健康!”

    海才转身要走出去,可是在门口站住,叹口气,阴郁地说:“我欺骗了俄国!欺骗了整个俄国!”我为混饭吃而在欺骗我的祖国啊!哎!“

    他走出去了。叶尔沙科夫点上一支哈瓦那雪茄烟。在他的房间里,文化人的气息就更加重了。

    「注释」

    ①当时一种时髦的发型,由于法国男高音歌唱家约瑟夫·卡普尔(1839—1924)爱梳这种发型而得名。——俄文本编者注

    ②在俄语里这两个词拼音相近。

    ③这个姓名可意译为“调皮的快活人”。

    ④暗指一八八三年起为《闹钟》、《每日新闻》和《娱乐》杂志撰稿的л。A。费伊金的文学作品。费伊金的笔名是“调皮的诗人”,他的诗歌和散文大多以猎艳事件、夫妇之间的不忠为题材。——俄文本编者注
上一页 书架管理 下一章

首页 >契诃夫1885年作品简介 >契诃夫1885年作品目录 > 作家