幸福的人
…可是您偏不结婚,老在等待什么!其次,经书上写着醇酒使人心头欢畅。……如果您心境畅快,而又希望再畅快一点,那么不用说,您就该到饮食部去喝一通酒。要紧的是别自作聪明,要按规矩办事!
规矩是了不起的东西!“
“您说人是自己的幸福的创造者。要是一个人害了牙痛,或者碰上一个凶恶的丈母娘,足以弄得人的幸福化为泡影,他还怎么谈得上是什么创造者呢?一切都要看机会。如果现在您遇上库库耶甫卡惨祸⑤,那您可就要唱别的歌了。……”“胡说!”新郎顶嘴道。“车祸一年只有一次。我并不担心出什么事,因为没有理由出这类事嘛。事故是难得发生的!去它们的!我甚至不愿意谈这些了!……哦,看样子,我们快到一个小站了。”
“您现在到什么地方去?”彼得·彼得罗维奇问。“到莫斯科去呢,还是到南方什么地方去?”
“您怎么了!我这是往北边走,怎么会跑到南方什么地方去呢?”
“可是要知道,莫斯科不是在北方。”
“这我知道,我们如今是往彼得堡走嘛!”伊凡·阿历克塞耶维奇说。
“我们是往莫斯科走,求上帝怜恤我们吧!”
“这话怎么讲:怎么会是往莫斯科走?”新郎诧异地说。
“这就怪了。……您买的车票是到哪儿去的?”
“到彼得堡去的。”
“既是这样,我可要跟您道喜了。您搭错车了。”
大家沉默了半分钟。新郎站起来,呆瞪瞪地瞅着这一伙人。
“是啊,是啊,”彼得·彼得罗维奇解释道。“在包洛果耶车站上,您上错了车。……这样看来,您真倒霉,喝过白兰地以后,冒冒失失跳上向对面开的列车了。”
伊凡·阿历克塞耶维奇脸色苍白,抱住头,开始在车厢里很快地走来走去。
“哎,我这个大傻瓜!”他愤恨地说。“哎,我这个混蛋,巴不得叫魔鬼把我吞下肚去才好!是啊,现在我怎么办呢?要知道,我的妻子还在那列火车上!她孤零零地坐在那边,等着我,心都等焦了!哎,我这个胡闹的小丑!”
新郎倒在长沙发上,蜷起身子,好象有谁踩痛了他的鸡眼似的。
“我这个不幸的人啊!”他哀叫道。“这可叫我怎么办?怎么办呀?”
“得了,得了,……”乘客们安慰他说。“这不要紧。……您给您的妻子打个电报,您再设法顺原路坐特别快车赶去。这样您就会追上她了。”
“特别快车!”新郎,这个“自己的幸福的创造者”,哭道。
“可是我哪儿有钱买票坐特别快车呀?我的钱全在我妻子那边!”
那些笑呵呵的乘客就交头接耳商量一阵,凑出一笔钱来,交给那个幸福的人。
「注释」
①一条行驶在莫斯科和彼得堡之间的铁路,以沙皇尼古拉一世命名。
②儒勒·凡尔纳(1828—1905),法国作家,著有许多科学幻想冒险小说。
③暗指“醉意”。
④一种伤害葡萄的害虫。
⑤一八八二年,在莫斯科—库尔斯克铁路线上,在切尔尼和巴斯狄耶沃两个车站之间,在库库耶甫卡村附近,发生过列车翻车事故。——俄文本编者注