契诃夫1887年作品第一卷 新年的苦难最新酷刑速写
责难您忘恩负义,威胁说要到薇罗琪卡那儿去揭您的底。……您就给了五卢布,可是这还不够。
……您又给五卢布,后来他跟您约定,要您明天再送十五卢布去,他才把您放走。
“车夫,到卡路日斯基门去!”
您的教父,纺织厂主兼商业顾问官嘉特洛夫住在卡路日斯基门附近。他见着您,就拥抱您,立时把您引到一张放凉菜的桌子那儿去。
“不行,不行,不行!”他嚷道,给您斟上一大杯花楸露酒。“不许推辞!要不然你就把我得罪了,我到死也不能原谅你!你不喝,我就不放你走!谢辽日卡⑦,把门锁上!”
您无可奈何,硬着头皮喝下去。您的教父乐极了。
“好,谢谢!”他说。“既然你是这么好的人,我们就再来喝一杯。……不行,不行,……不行!你得罪我了!我不放你走!”
您只好又喝下一杯。
“谢谢你这个朋友!”教父赞叹道。“由于你没有忘掉我,还得喝一杯!”
诸如此类。……您在教父家里喝的酒所起的提神作用,真是非同小可,弄得您后来拜年的时候(那是在索科尔尼茨卡亚树林,库尔久科娃的房子里)错把女仆当成女主人,跟女仆不住握手,又长久又热烈。……将近傍晚,您才回到家里,筋疲力尽,无精打采,乏得不得了。迎接您的是,……请原谅我用这个词儿,……您那位生活伴侣。……“怎么样,各家都去了吗?”她问。“你怎么不答话呀?啊?
怎么?什么?闭嘴!你路上花了多少车钱?“
“五……五卢布零八十戈比。……”
“什么?你疯了!花这么多车钱?你是大财主还是怎么的?
上帝啊,他把我们弄成叫化子了!“
随后来了一大套教训,怪您满嘴酒气,怪您讲不清楚连诺琪卡身上穿着什么样的衣服,骂您是害人精,恶棍,凶手。
……最后您以为您总算可以躺下来休息一下了,不料您的妻子忽然尖起鼻子把您上下闻一阵,瞪起惊吓的眼睛,叫起来。
“听我说,”她说,“你不许骗我!除了拜年以外,你还到哪儿去过?”
“哪儿……哪儿都没有去过啊。……”
“撒谎,撒谎!你出门的时候身上带着紫罗兰香水的气味,现在你身上却换了白芷香水的气味!我这个不幸的人啊,我全明白了!请你对我说清楚!起来!人家在跟你说话,不准睡觉!她是谁?你到谁家里去过?”
您睁大眼睛,嗽着喉咙,傻呼呼地摇头。……“你不说话?!你不回答?”您妻子继续问道。“不说吗?我……把我气死了!大……大夫!他把我折磨苦了!我要死了!”
现在,亲爱的男人,您穿上衣服,坐车去请医师吧。祝您新年快乐!
「注释」
①《达利拉》是O。费里埃的剧作,由H。多尔戈鲁科夫和H。胡杰科夫译成俄文。该剧写专横的美人埃莱奥诺拉断送了天才诗人和作曲家安德烈·罗斯维因的生命。
②索洛宁(1857—1894),一八八四至一八九一年是科尔什剧院的演员,曾饰演过《达利拉》一剧中的安德烈·罗斯维因一角。
③巴腾堡(1857—1892),德国王子,一八七九年任保加利亚的大公,一八 八六年退位,是极端的反动分子。
④指穆特库罗夫和斯达木布洛夫,保加利亚的政治活动家。
⑤基督教节日,在一月十九日。
⑥谢尔盖的法国名字。
⑦谢尔盖的爱称。