自由女性Ⅰ(13)(14)
如果你愿意,就说我的坏话好了,但一定要想办法让她别再喝酒了。”
摩莉煞有介事地叹了口气,坐下来看着他,嘴角上流露出半是同情半是蔑视的神态。
自由女性Ⅰ(14)
“我真弄不懂;”她最后说,“这真太不可思议了。理查,你自己为什么不做点什么呢?你为什么不想想办法让她感到你毕竟喜欢她呢?比如带她出去度度假什么的?”
“我已经带她去过意大利。”他的声音充满着怨恨,但还是把话说了出来。
“理查!”两个女人同时叫了起来。
“她不喜欢我陪她,”理查说,“她老是拿眼睛瞧着我———我看得出,她那样盯着我是在留意我是不是在看别的女人,是在等着我自投罗网。这真让人无法忍受。”“你们度假期间她也喝酒吗?”“不喝,但是……”
“这就好了。”摩莉说,一边将她那双雪白鲜亮的手摊开,那意思是说,别的还有什么好说呢?
“听我说,摩莉,她不喝酒是因为斗气。你明白我的意思吗?那简直是一种交易———如果你不看女孩子,我就不喝酒。这简直把我气疯了。我们男人毕竟有一些实际的难处———我相信你们两位解放了的女性对此事能泰然处之,但我受不了一个女人像狱卒一样管住我。愉快地度过一个下午以后跟马莉恩上床睡觉就像一次‘我要试试你的忠诚’的挑战。总之,我一点也得罪不得马莉恩。我的话你听得够明白了吧?我们回来已有一个星期了,至今为止她还是好好的。每天晚上我都像个尽心尽职的丈夫那样回家,我们坐在家里,相敬如宾。她小心翼翼地避免问我当天做了什么事或看见了什么人。我则小心翼翼不让自己的目光接触到威士忌瓶子。当她不在房间里时,我就看酒瓶子,但我能听见她的脑神经在噗噗地跳动:今天他没要我,一定又跟某个女人有来往了。这简直是地狱,真的。好了,”他叫了起来,身子往前倾着,摆出极其诚恳的样子,“好吧,摩莉。但你无法做到两全其美。你们两人对婚姻我行我素,你们可能是对的。你们很可能是对的。我从来没见过某桩婚姻真正达到了预期的美满程度。好了。你们都小心翼翼地避开它。婚姻真是一座该死的地狱,我同意这种说法。但我已深陷其中。你们俩作为安全的局外人为我指点指点迷津吧。”
安娜毫无表情地看了看摩莉。摩莉扬了扬眉毛,叹了口气。“你们说我该怎么办好呢?”理查装出高兴的样子说。
“我们想的是局外人的安全感。”安娜也显出高兴的样子说。“别装蒜了,”摩莉说,“你知不知道我们这样的妇女是怎样惩罚男人的?”
“哦,”理查说,“这我可不知道,确实不知道,那是你们所举行的丧礼,我何必关心呢?但我知道有个问题是你们碰不到的———这纯粹是一个生理方面的问题。跟一个已经结婚十五年的女人在一起,怎样才能让它勃起呢?”
他以一种亲密无间的口吻说出这话,好像在紧要关头打出了他的最后一张王牌。
沉默了一会后安娜说:“如果你养成了习惯,事情也许就容易了。”摩莉插嘴说:“你说这是生理问题?真是生理方面的问题吗?这是感情的问题。新婚时你很早就上床睡觉,因为这里面存在着一个感情问题,它与生理没有任何关系。”“没有吗?对你们女人来说是容易的。”
“不,女人也不容易。我们至少比你们敏感,不至于只会说生理啦感情啦什么的,好像它们之间没有联系似的。”
理查将身子往椅背上一仰,哈哈大笑起来。“很好,”他终于说,“我又弄错了。当然当然。太好了。我好像弄明白了。但我还要问问你们两位:你们真的觉得是我的过错吗?在你们看来,我简直是个恶棍。但为什么呢?”
“你应该爱她。”