八、小精灵和牧师
贝灵汉总督身穿一件宽松的长袍,头戴一顶便帽,一身上了年纪的绅士居家独处时常见的装束。他走在最前面,边走边指划,好像是在炫耀他的家业,高谈他的宏伟蓝图。他的灰白胡子下面,围着詹姆斯国王①统治时期的老式宽大皱领,因而他的脑袋看上去有点像放在托盘上的受洗礼者约翰②的头颅。他的相貌这么刻板严厉,加之垂暮之年,鹤发鸡皮,由此给人的印象跟他竭尽全力营造的世俗享乐的环境与设施很不相称。
我们严肃的先祖们,虽然习惯于这么想,也这么说,人类的生存不过是一场艰苦的战斗,并且要心甘情愿地为了恪守义务随时准备牺牲财富与生命,但是如果认为他们因事关良心而会拒绝唾手可得的享受,乃至奢华,那可就大错特错了。譬如,那位可尊敬的牧师约翰·威尔逊,就从来没有宣讲过这一信条。此时他正站在贝灵汉总督的身后,捋着他雪白的胡须在谈论,说梨和桃很可以生长在新英格兰的气候里,紫葡萄也可能勉强在向阳一面的墙上蔓生滋长。这位在英国教会富裕的怀抱里长大的老牧师,早已对一切优良和舒适的物品具有合法的嗜好;虽然在布道坛上他显得多么严肃,或在大庭广众间惩办如海丝特·白兰那样的罪孽时多么声色俱厉,但是他平日待人接物还是很仁慈宽厚,因而深得民心,他赢得的爱戴之情远远超过他同时代的其他神职人员。
在总督和威尔逊先生的背后,另外有两个客人:一个是阿瑟·丁梅斯代尔牧师,也许读者还记得他在海丝特·白兰示众的场面中曾匆匆地扮演了一个勉为其难的角色;另一个便是那个与他影形不离的同伴老罗杰斯·齐灵渥斯,他在城里已定居了两三年了。这位博学的学者既是那个年轻牧师的朋友,也是他的医生,因为年轻牧师近年来由于在教会事务上呕心沥血,劳累过度,健康严重受损请老学者当他的医生也就很容易理解了。
走在客人前面的总督登上一两级台阶,打开大厅的窗门,发现小珠儿就在他跟前,而窗帘的阴影恰好罩在海丝特·白兰的身上,遮住了她部分的身形。
quot;这是什么啊?quot;贝灵汉总督说,吃惊地望着眼前这个红彤彤的小人儿。quot;老实说,自从我受老国王詹姆斯恩宠,万幸被召去参加宫廷假面舞会,风风火火过了那阵子以来,我从没有见到这样的小人儿了!当年每逢节假日,总会有这么一大群小精灵;我们把他们叫作节庆老爷①的孩子。可现在这样的一位客人怎么进到我的客厅来了呢?quot;
quot;哎,真的!quot;威尔逊老先生叫道。quot;长着这么鲜红羽毛的小鸟是什么鸟呢?我想在阳光穿过五彩缤纷的窗户,在地板上投射出金黄和鲜红的形象时,我看到过这样的小人儿。不过,那是在故乡老家啊!请问①指詹姆斯一世,斯图亚特王朝的国王,一五六七年起为苏格兰王,一六○三年继伊丽莎白女王统治英国。
②据《新约·马太福音》赫洛提王庆寿,以施礼者约翰之头盛于盘中,赏给舞姬莎乐美。
①英国十五和十六世纪时圣诞节等狂欢活动的主持人。
你,小家伙,你是谁呀?你母亲为啥把你打扮成这个稀奇古怪的模样?
你是基督徒的孩子吗--呃?你回答教理问答吗?也许,你就是那种调皮的小妖精或小仙女吧?我们一直以为,他们跟罗马天主教的其他遗物,全都留在快乐的老英格兰了呢!quot;
quot;我是妈妈的孩子,quot;那个鲜红的幻象回答道,quot;我叫珠儿!quot;
quot;珍珠!还不如叫红宝石,或者红珊瑚!从你的颜色看,至少叫红玫瑰!quot;老牧师边应答,边伸出一只手想拍拍小珠儿的面颊,但是没有拍上。quot;那你的妈妈在哪里?啊!我明白了,quot