第4章
用餐巾捂住嘴咳嗽着,把微笑和眼里闪烁着的爱怜的光彩遮了起来。
这样的生气勃勃也出乎威拉萨所料。他想多听听那孩子的情况,就放下叉子问道:“告诉我,小卡洛斯,你的功课挺不错吧?”
那孩子看也没看他,就往后一靠,把手插进法兰绒衣服腰带,以一种高傲的口气答道:“我已经能够倒背如流了。”
爷爷忍不住靠在椅背上大笑起来。
“回答得好!哈,哈!他已经能倒背如流了!这是真的,威拉萨,他已经能了——问问布朗。是真的吧,布朗先生?小东西虽不怎么样,但挺机灵。”
“唔,爷爷,”卡洛斯喊道,这时他兴奋起来了,“来,告诉威拉萨,我是不是真的能驾那辆双轮马车了?”
阿丰苏又恢复了他那严肃的表情。
“我不否认这点..要真让你那样做,你或许能够驾那辆车了。但是,劳驾,请别自吹自擂,一个好骑手应该是谦虚的..而且,特别是别那样把手藏在肚皮下..”好心肠的威拉萨用指头打了个响声,打算说几句话。当然最好的办法还是先了解情况..但他想说的是,是否小卡洛斯已经开始学费德鲁①和迪托?利维友②的书了。
“威拉萨,威拉萨,”修道院院长举着叉子,带着一种调皮的圣者的微笑,提醒他道。“在这儿可不准对我们尊贵的朋友说拉丁文——他不允许——他认为拉丁文已过时了,当然是过时了。”
“来,院长,请尝点那个墩肉,”阿丰苏说。“我知道你的弱点,不提拉丁文了。”
修道院院长由衷地遵命。他一边盛了些带汁的野禽肉,一边喃喃地说:“应该先学拉丁文,应该从这儿开始——这是基础,是个重要的基础!”
“不!拉丁文以后再学!”布朗做了个武断的手势叫道。“首先是强壮的身体!身体!发达的肌肉..”①古拉列斯是卫斯本苹果海滩附近的小村庄,以其酿造的红葡萄酒著名。
①费德鲁,拉丁寓言家。
②迪托?利维友(公元前59一公元前19),拉丁历史上学家。
他挥舞着两个大拳头,把这几个字重复了两遍:“首先是发达的肌肉,发达的肌肉!..”阿丰苏郑重地表示同意。布朗是对的。拉丁文是知识渊博学者的花哨门面..最为荒唐不过的是,一开始就用一种僵死了的语言教一个孩子,谁是塞宾人①的国王法比奥,或是讲格拉古斯们②的故事以及一个已经消亡了的国家的其他事情,而与此同时,他对于把自己淋得湿漉漉的雨是何物,他吃的面包如何做成,以及他所生活的世界中的其他事务却一无所知..“但古典的东西总是要..”修道院长胆怯地回了一句。
“让古典的东西见鬼去吧!人的首要任务是生存。为此他必须健康、强壮。一切明智的教育应该是:促使人健康、强壮和养成良好的习惯;集中精力增加其元气,赋予他最强健的体质,就像他没有灵魂一样,灵魂以后再说..灵魂是另外一种花哨的东西,是成年人奢侈的点缀..”修道院长抓了抓头,打了个寒战。
“一点点教育是需要的,”他说,“你说呢,威拉萨?当然,您,阿丰苏?马亚先生,您比我见多识广..但受点教育..”“对一个孩子来说,教育不是背诵tityre,tu patuIoe recu-bans③..而是知道些事情,懂点事理,知道些有用的东西,实际的东西..”他住了口。用那双闪光的眼睛给威拉萨递了个眼色,让他看看他那个正与布朗用英语谈天的孙子。他一定是在讲动武的事,和别的男孩了打仗的故事,讲得那么慷慨激昂,边讲边用拳头比划着。教师赞同地点着头,一边捻着胡髭。餐桌上,先生们的叉子都举着,仆人们胳膊上搭着餐巾站在他们身后——在座的人都肃然起敬,对那孩子讲的