母女情深
母亲们最不放心的,是自己的女儿。女儿身上,寄托着她们种种未遂的心愿,她们希望生在异国的女儿,能成为一只华贵的天鹅。然而事实却令中国母亲们失望:这些女儿们是“根本没见过世面的美国出生的傻瓜”,母亲们只能“无奈地看着这些女儿们长大成人,生儿育女”,从而发出“我与女儿隔着一条沟,我永远只能站在岸的这边观望她”的悲叹。为了与女儿沟通,母亲们苦口婆。:地给她们讲述自己的故事,但女儿们的反应只是不停地嚼着口香糖,然后吹出一个比脸颊还大的泡泡!
美国女儿也有她们难言的隐痛:她们自认是美国人,但母亲却用中国人的准则去要求她们,而社会又将她们排在“少数民族”之列、正宗的美国人之外,这种偏见,甚至影响了她们的婚姻。更令她们苦恼的是,那流在她们体内的中国血液。她们有着天生的中国式的谦虚、温顺,这使她们对自己的真正美国丈夫、纯美国式的家庭生活方式束手无措,迷惑不已,从而导致了婚姻上的危机甚至完全的失败!这种潜伏在血液中的中国基因,唯有在她们踏上中国国土时,才突然地沸腾澎湃。小说结尾,吴精美终于与她失散四十年的同母姐姐在上海机场相遇,不论美国女儿还是中国大陆女儿,双方都共有一个伟大的中华母亲!这一笔隽永自然,令人回味无穷。
全书分为母亲篇与女儿篇,作为中国读者,我自然更偏爱女儿篇,以借此了解华裔美人的心态和观念;至于母亲篇,作者毕竟对中国历史和社会环境不熟悉,令中国读者不免会有隔靴搔痒的感觉。然而就全书而言,母亲篇和女儿篇则呼应吻合,既可独立成章,又可连成一体。
为了照顾中国读者的阅读习惯,尽量保留原作的诙谐和美国式的幽默,在翻译过程中,直译与编译相结合,特别各标题为译者所加,不是按照原文直译的。
合译者严映该老师为四九届圣约翰大学毕业生,全书译作过程得到她大力支持和指导,谨此表示感谢!
程乃珊