《托特瑙山》 第一部分在绿野
第一部分在绿野(1)
托特瑙山摄影可由导演独立完成(顶多尚需一名男性或女性摄影师的协助)。为此他应寻找他所选择的一座山:马特峰①、勃朗峰②、拉克斯山③、雪山,随便哪座山都行。影片允许也应该以完全业余的方式摄制。
1对人物海德格尔,只需用他的一句名言稍作暗示即可,或者用小胡子也可以。对汉娜·阿伦特,也可以采用同样的方式。
① Matterhorn,欧洲阿尔卑斯山第三峰,海拔4478米,位于瑞士——译注。
② Montblanc,欧洲阿尔卑斯山最高峰,海拔4808米,位于法国和意大利边界——译注。
③ Rax,位于奥地利——译注。人物老年男人
中年女人(“那个女人”)
风度翩翩的年轻女人
年轻的乡村女招待
一名竞技运动员
两名穿着民族服装的男子(“戴羚羊毛帽子的男子”)
还有更多的运动员,在滑雪
一名老农
数名死去的登山爱好者(部分已经腐烂)
数名拉拉队女队员
猎人
客人
男招待
等等在绿野老年男人穿着一件感觉很乡气的滑雪服,坐在一家豪华酒店的大堂里。他被绑在一只框架①上(实际上类似于人体模型),框架临摹了他人体的大致轮廓,只是比他的人体要大得多。几乎可以这么说,从框架上看到的他要比原来的他大一倍。背景是电影银幕。银幕上面的山峰白雪皑皑,有一个高山牧场,或者诸如此类的场所。山上一间小屋前的长凳上,坐着一位女子,她穿着都市样式的旅行服,身旁有一只行李箱,正准备启程。
① 这里的Gestell,在海德格尔的著作中有其特定含义,指强迫性的聚集,对人提出挑战,要他用勒令的方式,将现实揭示为“定位-储备”。受此方式的挑战,人就处于“框架”的本质之域,而技术的本质在“框架”。框架阻碍真理的闪光和支配作用。本注解参考引用了《人,诗意地安居》,海德格尔著,郜元宝译,张汝伦校,广西师范大学出版社,2002年3月第二版——译注。
那个女人:
[她在银幕上对着下面的老年男人说话。然后,可以这么说,在下面独白的过程中,不知在什么时候,她从银幕上走了出来,或者更确切地说,是从银幕后面走到了前台,有时候是一起朗诵台词,有时候则是在倾听她在银幕上朗诵时的替身演员。]
此刻您坐在那儿,几乎被安顿在框格里。可是,您曾经在您母亲眼里是什么人,现在您已经不是了。而且直至您的父亲……他用湿润的手指穿越裸露的森林。太阳透过枝头的孔隙落下,但它的灼热……它已变得没有伤害了。在您曾经做过恋人之后,女人们聚集在其他多刺的小果实周围,将她们的棍棒扔到了树冠上。她们得到任何东西都要煞费苦心。长凳子是给女人们编结用的,钩针就在她们的手里。然而您,您被赶出了居所,您休养生息的居所。年轻人的身体闪烁着时髦的光芒,这些人就站在大楼周围。音乐进驻他们的心间。特别有趣。使有趣凝固。而您却在诉苦,因为有人在嘲笑您!大学生们正在挨一个失业的制革工人帮工的鞭子,他用浮石剪坏了他们的白色运动内衣,然后将他们暴打一顿。到处都是美丽的血啊!从令人毛骨悚然的地方刮掉故乡,那是何等浪费呀!让我们从毫不引人注目的小处着手吧:它不是要求比您实际拥有的更少的字眼吗?您也就是这样的一幅画,一张插图!您与这种不恰当风景中的时髦然而却是不恰当的衣服不相称。音乐在我们面前显得有失分寸。不过它的音量只是它其中的一个坏特性而已。当您看来