返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
十一
“如果这个卑鄙的家伙遇上您,恐吓您,您就会给他腰部捅一刀,对不?这样的机会不能让它出现。爱德梅,必须找到办法,改变危若累卵的处境。我想,您一直不愿对您父亲袒露,您在莫普拉岩被迫同这个强盗作了可怕的交易,使您父亲斩断同他的友谊。不管怎样……啊!我可怜的爱德梅,我不是一个血性男儿,但我一天二十次哀叹,我作为教士的品格不允许我向这个人挑衅,使您永远摆脱他。”

    这种慈悲为怀的遗憾,在我耳边无邪地道出,给了我一种强烈的愿望,想蓦地跳将出来,哪怕为试探一下神甫好斗的脾气;但我很想发现爱德梅对我的真正感情和真正意图,便按住不动。

    “您放心吧,”她随和地说,“如果他厌倦了我的耐心,我就会毫不犹豫地将这把刀戳进他的面颊。我有把握,流一点血会使他的热情平静下来。”

    他们走近几步。

    “听我说,爱德梅,”神甫又站住说,“我们不能当着帕希昂斯的面谈论这事;我们别议而不决。您同贝尔纳已濒临危机。我的孩子,我觉得,您没有竭尽所能,预防可能落到我们身上的不幸;因为凡是对您不妙的事,也对我们大家不妙,而且一直打入我们的心底。”

    “我在倾听您的话,我的良师益友,”爱德梅回答,“责备我吧,给我出主意吧。”

    这时,她倚在树上,而我躺在这树根旁的灌木和草丛中。我想她可以看到我,因为我清晰地看到她;可她却远远没有觉察到,我在端详她美若天仙的脸孔,和风不时将婆娑的树影和月亮洒在树林里的晶莹的白光吹拂到她的脸上。

    “我说,爱德梅,”神甫在胸前抱起手臂,不时拍拍脑门,又说,“您没有清醒地估量您的处境。有时您处于困境,失去一切希望,想一死了之(是的,我亲爱的孩子,您的身体明显消瘦了);有时,我要对您说,哪怕会使您恼火,您轻率地,不在乎得令我惊讶地看待您的危险。”

    “这最后一点责备有点微妙,我的朋友,”她回答,“让我辩白一下。您的惊讶来自您不了解莫普拉家族。这是一个难以驯服、难以改变的家族,只能出现‘大头棒’或‘强盗’之类的人。这些人即使被教育刨得四面光滑,仍然留有很多结头:至高无上的傲慢,铁的意志,深深蔑视生活。您看到,尽管我父亲仁慈得可爱,有时却很激动,竟然将鼻烟壶甩在桌上打碎了,那是当您关于政治的议论压倒了他的观点,或者当您下棋赢了他的时候。至于我,我感到我的血管很粗,仿佛我出生在人民高贵的行列里,但我不相信有哪一个莫普拉由于举止优雅而在宫廷声名显赫。我生来勇敢,您怎能让我不轻生呢?我也有过软弱的时刻:垂头丧气,哀叹自己的命运,竟是一个十足的女人。无论是使我恼怒,还是威胁我,强大的家族的血液便激荡起来;由于不能摧毁敌人,我便抱起手臂,哈哈大笑,可怜敌人要使我恐惧。瞧,神甫,您不觉得这夸大其辞吧;因为明天,兴许今晚,我说的话可能实现:这把镶螺钿的刀不像英雄好汉的刀,却是把好刀,瞧,堂马尔卡斯将它磨得锋利了(他擅长磨刀),我日夜不离身,主意已经打定。我的手腕不够有力,但我会戳上一刀,就像我会抽马一鞭子那样。这样做过以后,我的名誉就太平无事了;我的生命系于一发,取决于这几天晚上贝尔纳先生多喝或少喝一杯酒,取决于一次会面,取决于他以为在德?拉马尔什和我之间发现的一瞥,取决于兴许毫无意义的事!怎么办?我忧伤烦恼时,能抹掉过去吗?我们不能撕掉我们生活中的任何一页,可是我们能把书扔到火里。在一个晦气的日子里,命运引导我去打猎,使我迷失在森林里,遇上一个莫普拉,他把我带人匪巢,而我摆脱了受辱、也许是死亡,却永远将自己的生命同一个野孩子的生命联结起来,他丝毫没有我的准则,没有我的观点,没有我的同情心,
上一页 书架管理 下一页

首页 >莫普拉简介 >莫普拉目录 > 十一