第三十六章
④。怎么!难道我们是到小孩子的灵薄⑤里去么(天主在上,他们会屙我们一身的!),还要到魔鬼的地狱里去呢?此刻,我鞋内有葡萄叶,我一定会把它们打个痛快!
你看我打起架来多厉害啊!你说在哪里吧?它们在哪儿?我只怕它们的角。
不过,我想到巴奴日结婚以后头上的犄角,它一定会保护我的。在我充满预见的头脑中,我已经看见他和阿克托安一样犄角满头,满头犄角了。”
巴奴日说道:
“Frater⑥,你要小心,在修女可以嫁人以前,可不要娶一个四日两头疟疾。因为,假使我可以从这座墓穴平安回去的话,单单为了叫你长犄角,我也要和你那一口子睡一觉,否则,我就认为四日两头疟疾是个坏女人。我记得格里波米诺曾经想把它给你做老婆,你骂他是异端①。”
我们华丽的“灯笼”这时打断了我们的话,她对我们说到这里须要沉默,不许说话。因为我们鞋里有葡萄叶,如果没有神瓶的话,我们就没有回去的希望。
巴奴日说道:“那么,就往前走。是神是鬼,一概不怕。一个人反正只能死一次。我本来留着生命是想用在战场上的。现在别提了,走吧,走,往前走!我有的是胆量和勇气。只是我心里有点跳。这是因为地窖里的寒冷和腐臭。不是害怕,不是,也不是发寒热。走,走,前进,前进,进!”
② 指克罗平原上的克拉波纳运河,据说是马利乌斯开凿的;见普鲁塔克《马利乌斯传》第十五章。
③ 克罗:法国罗尼河口一块荒芜多砂的平原。
④ 神话中海格立斯与尼普顿两个私生子作战,因箭已用尽,朱庇特命下石雨助战。见彭包纽斯?美拉《地球舆志》第二卷第五章。
⑤ 指耶稣诞生以前的善人和未受洗礼的婴儿死后所去的天堂与地狱之间的地方。
⑥ 拉丁文:“弟兄”,这里是“教士”的意思。
① 见本书第五部第十二章末。