第七章
-今天中午太热了,没法碰!quot;
实际上他讲的是:quot;是……是……我去瞧瞧。quot;
他放下了话筒,朝我们走过来,头上冒着汗珠,接过我们的硬壳草帽。
quot;夫人在客厅里等您哩!quot;他喊道,一面不必要地指着方向。在这酷热的大气,每一个多余的手势都是滥用生活的公有财富。
这间屋子外面有这篷挡着,又阴暗又凉快。黛西和乔丹躺在一张巨大的长沙发上,好像两座银像压住自己的白色衣裙,不让电扇的呼呼响的风吹动。
quot;我们动不了了。quot;她们俩同声说。
乔丹的手指,黝黑色上面搽了一层白粉,在我手指里搁了一会。
quot;体育家托马斯·布坎农①先生呢?quot;我问。
①托马斯·布坎农即上文的汤姆·布坎农。汤姆系托马斯的昵称。
就在同时我听见了他的声音,粗犷、低沉、沙哑,正在用门廓的电话与什么人通着话。
盖茨比站在绯红的地毯中央,用着了迷的目光向四周张望。黛西看着他,发出了她那甜蜜、动人的笑声。微微的一阵粉从她胸口升入空中。
quot;有谣言说,quot;乔丹悄悄地说,quot;那边是汤姆的情人在打电话。quot;
我们都不说话。门廊里的声音气恼地提高了:quot;那好吧,我根本不把车子卖给你了……我根本不欠你什么情……至于你在午饭时候来打扰我,我根本不答应!quot;
quot;挂上话筒在讲。quot;黛西冷嘲热讽地说。
quot;不,他不是。quot;我向她解释道,quot;这是一笔确有其事的交易。我碰巧知道这件事。quot;
汤姆猛然推开了门,他粗壮的身躯片刻间堵住了门口,然后急匆匆走进了屋子。
quot;盖茨比先生!quot;他伸出了他那宽大、扁平的手,很成功地掩饰住了对他的厌恶,quot;我很高兴见到您,先生……尼克……quot;
quot;给我们来一杯冷饮吧!quot;黛西大声说。
他又离开屋子以后,她站起身来,走到盖茨比面前,把他的脸拉了下来,吻他的嘴。
quot;你知道我爱你。quot;她喃喃地说。
quot;你忘了还有一位女客在座。quot;乔丹说。
黛西故意装傻回过头看看。
quot;你也跟尼克接吻吧。quot;
quot;多低级、多下流的女孩子!quot;
quot;我不在乎!quot;黛西大声说,同时在砖砌的壁炉前面跳起舞来。后来她想起了酷热的天气,又不好意思地在沙发上坐了下来,正在这时一个穿着新洗的衣服的保姆搀着一个小女孩走进屋子来。
quot;心--肝,宝--贝,quot;她嗲声嗲气地说,一面伸出她的胳臂,quot;到疼你的亲娘这里来。quot;
保姆一撒手,小孩就从屋子那边跑过来,羞答答地一头埋进她母亲的衣裙里。
quot;心--肝,宝--贝啊!妈妈把粉弄到你黄黄的头发上了吗?站起身来,说声--您好。quot;
盖茨比和我先后弯下腰来,握一握她不情愿地伸出的小手。然后他惊奇地盯着孩子看。我想他以前从来没有真正相信过有这个孩子存在。
quot;我在午饭前就打扮好了。quot;孩子说,急切地把脸转向黛西。
quot;那是因为你妈要显摆你。quot;她低下头来把脸伏在雪白的小脖子上唯一的皱纹里,你啊