返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十章 注释
取得同样的效果。

    [25]泥岛指都柏林东北郊的浅滩。

    [26]康米神父原有一枚值五先令的一克朗硬币。他买了一张一便士的票,所以找了四先令十一便士。按一九七一年以前的旧币制,一先令合十二便士。

    [27]后文中点明由于这位有夫之妇把屁股蹭过来,该男乘客才局促不安地坐在座位的边沿上(见第十五章注[844])。

    [28]这是教徒向神父忏悔后,神父代表天主赦免其罪时所说的话。

    [29]尤金?斯特拉顿,参看第六章注[23]。

    [30]圣彼得?克莱佛尔,参看第五章注[46]。

    [31]“像……来到”,引自《新约?帖撒罗马边前书》第5章第2节。

    [32]《选民之人数》(布鲁塞尔,1899)一书是A.卡斯特莱因神父用法文所写,主张大多数人死后灵魂均能获救。而按罗马天主教的教义,未受天主教洗礼者,其灵魂是不能升天堂的,该书因而遭到非议。

    [33]“天主……创造”,引自《创世记》第1章第27节。

    [34]原文为拉丁文。

    [35]“马拉……响”是爱尔兰诗人杰拉尔德?格里芬(1803-1840)所作《马拉海德的新娘》一诗的首句。此诗写莫德。普伦克特结婚后, 喜庆之钟一下子变成丧钟。

    [36]普伦克特勋爵之女莫德最初嫁给赫西?高尔特里姆。刚举行完婚礼,他就奉命带兵去剿匪,因而阵亡。于是莫德在一天之内就从处女变成妻子和寡妇。以后她改嫁两次。第三个丈夫是马拉海德的理查?塔尔伯特爵士(?-1329)。下文中的乡区是隶属于爱尔兰教区的小区。

    [37]凯丈?沙利文在《乔伊斯在耶稣会士当中》(纽约,1958)一书的第17页,曾提及在都柏林出版的康米神父这部充满怀乡之情的著作。

    [38]玛丽?罗奇福特(1720-约1790)被控与小叔子私通,被丈夫罗伯特?贝尔弗迪尔伯爵(1708-1774)囚禁在家中多年,伯爵去世后,她虽获得了自由,却终身过着隐居生活。

    [39]艾乃尔湖位于爱尔兰韦斯特米斯郡,玛丽即被囚禁在湖畔的伯爵私邸里。

    [40]原文为拉丁文。这是夭主教裁定通奸案时法规中对性交的定义。

    [41]唐约翰,参看第九章注[248]。

    [42]原文为法语。

    [43]夭主教神职人员每日七次诵读《圣教日课》。

    [44]拉思科非是位于部柏林以西十六英里处的一座村庄。

    [45]这里,康米神父回顾着他在拉思科非村附近的克朗戈伍斯森林公学担任校长时的往事。学童们曾说:“他是克朗戈伍斯有史以来最正派的校长。”见《一个艺术家年轻时的写照》第1章末尾。

    [46]九时课是日出后第九时的日课。这是按古罗马的计算法,相当于现在的下午三点钟。

    [47]《天主经》和《圣母经》,原文均为拉丁文,是九时课的序章。

    [48]“天……我!”原文为拉丁文,《诗篇》第70篇的首句。是九时课正文的开头部分

    [49]原文为拉丁文,语出自《马太福音》第5章第8节。这是九时课的一部分。

    [50]Res是希伯来文第二十个字母,用来标明章节次序。

    [51]原文为拉丁文。语出自《诗篇》第119篇第160行。

    [52]后文说明这个小伙子是斯蒂芬的朋友文森特?林奇,见第十四章注[262]。林奇曾在《一个艺术家年轻时的写照》第5章中出现。

    [53]S
上一页 书架管理 下一页

首页 >尤利西斯简介 >尤利西斯目录 > 第十章 注释