第四章
,再把箱子也拿来。quot;
她毫无窘态地看着他脱去了他的衬衣、靴子和马裤,当他用毛巾擦掉身上的烂泥时,她靠在通往她客厅的那扇半开的法式门上。
quot;你是我见过的最英俊的男人,拉尔夫·德·布里克萨特,quot;她说道。quot;为什么有那么多教士长得都很漂亮呢?因为是爱尔兰人吗?你们爱尔兰人可真是一个俊美的民族。要不就是漂亮的男人发觉教士的职位是逃避他们相貌所引起的后果的避难所?我敢打赌,基里的姑娘们为你把心都想碎了。quot;
quot;我早就学会不拿正眼去瞧那些害相思病的姑娘了。quot;他笑了起来。quot;无论哪一个50岁以下的教士都是她们某些人的目标。而35岁以下的教士则常常是她们全体的目标。不过只有那稣教的姑娘才公然地试图勾引我。quot;
quot;你从来不直截了当地回答我的问题,对吧?quot;她直起身来,把手掌放在他的胸口上,不动了。quot;你是个爱侈奢、好享乐的人、拉尔夫,你的条件很有利啊。你全身的皮肤都这么黝黑吗?quot;
他微笑着,低了低头,随后又冲着她的头发大笑起来,两手解开了棉内裤的扣子;内裤落在地上以后,他一脚将它踢开,象个普拉克塞泰力斯①的雕像似地站在那里,而那则围着他转,不慌不忙地看着。
①普拉克塞泰力斯,公元前370?-330年?著名雅典雕刻家。--译注
这两天他很兴奋,突然意识到她也许比他原来想像的更脆弱,这使他兴奋不已;但是他了解她,觉得问问也无妨:quot;你想让我跟你做爱吗,玛丽?quot;
她注视着他两腿中间那松垂的东西,高声笑了起来。quot;我不愿意太难为你了!你需要女人吗,拉尔夫?quot;
他轻蔑地把头往后一扬。quot;不!quot;
quot;男人呢?quot;
quot;他们比女人更糟糕。不,我不需要。quot;
quot;那么需要你自己吗?quot;
quot;最不需要了。quot;
quot;有意思。quot;她把法式门全推开,穿过门走进了客厅。quot;拉尔夫·德·布里克萨特红衣主教大人!quot;她挖苦道。但是,她躲开了他那双富于洞察力的眼睛,坐进了高背椅中;她紧紧地攥着拳头,抱怨着阴差阳错的命运。
拉尔夫神父一丝不挂地走出了回廊,他两臂高高举过头顶,合上双眼;站在修剪过的草坪上。他任凭飘泼如注的雨水暖洋洋地冲测着他,激打着他,在他光溜溜的皮肤上激起一种异样的感觉。天黑得伸手不见五指,而他身上却软场塌的,毫不为之所动。
河水爬上了小河的堤岸,悄悄地没过了帕迪家房子的木桩,漫过了远处的家宅围场,向大宅流去。
quot;水明天就会退下去的,quot;帕迪赶去报告时,玛丽·卡森忧虑地说道。
一如既往,她是正确的;下一个星期里,水退了下去,最终退到了它正常的河槽里。太阳出来了,阴凉处的温度迅速地上升到115度。草地似乎和天空连成了一片,草深没膝,一派光灿,炫人眼目。被雨水洗去了尘土的树木在闪闪发光,一群群的鹦鹉也从它们所去之处飞了回来,在雨点落到它们隐没在树林中的彩虹般的身上时,它们比以往更加饶舌地啁啾着。
拉尔夫神父回去帮助他的那些受了怠慢的教民们了,他知道他是不会受到斥责的,因此心情泰然;他那朴素的白衬衫下面,贴胸放着一张1000镑的支票,主教大人会欣喜若狂的。
羊群回到了它们正常的牧场上,克利里一家