返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一章
voirdesesnouvelles.Onm’aditqu’elleallaitunpeumieux.Oe,c’estlapluscefemmedumonde.”②她对自己的兴奋莞尔一笑地说。“Nousappartenonsàdescampsdifférents,maiscelanem’empêcimer,commeellelemérite.Elleestbienmalheureuse.”③安娜·帕夫洛夫娜又补了一句。

    --------

    ①听说,可怜的伯爵夫人病情严重。大夫说,这是心绞病。心绞痛?呵,好可怕的病!听说两个冤家对头和解了,因为心绞痛……

    ②听说老伯爵很悲痛。当大夫说病情危险时,他像孩子似地哭了。呵,这将是一大损失。这么迷人的女人。你们在谈可怜的伯爵夫人吗?我已派人去问候过了。他们说她好点了。呵,毫无疑问,这是世界上最迷人的女人。

    ③我们属于不同的阵营,但这不妨碍我对她表示应有的的尊敬。她是多么不幸。

    一个冒失的年轻人,以为安娜·帕夫洛夫娜说这番话,意在揭开罩住伯爵夫人病情的神秘内幕,便不经意地对不请著名的医生,而由一位可能用危险药物医治伯爵夫人的江湖郎中表示惊讶。

    “Vosinformationspeuventêtremeilleuresqueles

    mienues.”①安娜·帕夫洛夫娜突然恶狠狠地攻击那个不懂事的年轻人。“MaisjesaisdebonnesourcequecemédecinestunrèssavantettrèslemédecininBtimedelareined’Espagne.”②安娜·帕夫洛夫娜就这样击败了年轻人,转身朝比利宾走去。这人正在另一个圈子里谈论奥地利人,他皱起面部的皮肤,显然随时准备把它松开,说出unmot”(一句俏皮话)。

    “Jetrouvequec’estc!”③他在谈一份外交文件,该文件连同被维特根施泰因,leropol④(彼得堡的人们这样称呼他),缴获的奥国旗帜一道送往维也纳。

    “怎么,怎么回事?”安娜·帕夫洛夫娜问他好使大家静听她已知道的mot。

    于是,比利宾复述了一遍由他起草的那份外交文件的原文:

    “L’empereurrenovielesdrapeauxAutricégarésqu’ilatrouvée.”⑤比利宾放松面部的皮肤,把话说完。

    “C,c.”⑥瓦西里公爵说。

    --------

    ①您的消息可能比我的准确。

    ②但我从可靠来源得知,这位医生博学多才。他是西班牙王后的御医呢。

    ③我发觉这太妙了!

    ④彼得堡的英雄。

    ⑤皇帝奉还奥国旗帜,这些友好的误入歧途的旗帜,他是在正路之外发现的。(意在讽刺奥与俄结盟不久,又与拿破仑一道进攻俄国。)

    ⑥妙极了,妙极了。

    “C’estlaroutedeVarsoviepeut-être.”①伊波利特公爵大声地让人感到意外地说。大家都把目光转向他,不明白他这句话的用意。伊波利特公爵也带着开心的惊讶把目光投向四周。他也像其他人一样闹不清楚他说这句话的涵义。在他任职外交界时期,他不止一次注意到,以这种方式突然说出的话显得很机智,他一有机会便把首先涌上舌尖的话说出来。“可能,效果会很好,”他想,“要是没有效果呢,他们会弄不好的。”果然,就在尴尬的沉默气氛弥漫开来的时候,安娜·帕夫
上一页 书架管理 下一页

首页 >战争与和平 第四卷 第一部简介 >战争与和平 第四卷 第一部目录 > 第一章