致赵清阁
清阁:
北碚已经去过了。一日下午去的,四日中午离开。逛了北泉,还会见了许多朋友。逛北泉那天,小孩们在游泳池浮水的时候,我独自在数帆楼上坐着。有两个钟头,觉得很有趣。
我们总说同游北泉,不知如何总凑不到一起!你会骑马不?等春天我们从北碚骑马去。重庆总不想去,闹得慌。一樵本约十六日去看俞珊,十之八九是不去了。本月底季弟赴美,也许进城送他,那时一定通知你。关于写剧本,很想同你谈谈,那段故事我相信写起来很生动。
《鸳鸯剑》①做剧名不知还好否?总之,以后再说罢。这两天山上又冷,拥炉不暖。在北碚时住业雅处②,夜中拨火闲谈,倒很“写意”。我这次去,没有通知几个人,但无意中还看见了不少,如丁西林、章靳以、卢冀野等。老舍和张充和是我去约的,谈了许久。文藻到美后还未有信,我希望他可替我带点新书回来。余不一一,即请近安冰心四五年一月十日夜①②②“业雅”为吴景超夫人。《鸳鸯剑》为赵清阁改编的话剧本。再版自序我把这本交给开明书店再版,我觉得有写篇自序的必要。
在天地出版社初版,是在三十二年九月。出版以后,就有许多朋友,向我索赠。我的朋友不少,真是有点“穷于应命”!我便向朋辈宣言,我这本书是不送给男朋友的,因为我估计男人对于这本书,一定会感很大的兴趣,我不送,他们也会自己去买了看的。而对于女朋友们,我却是无法推脱!一来因为我素来尊重她们的友情;二来因为这本书本是借着她们的“灵感”,才写得出来。无论从哪一方面说,我都得恭恭敬敬的奉赠,以表示我的谢意。
但第一版,我实在无法送人,错字太多了,而且错得使人啼笑皆非!例如“喜欢过许多女人”,变成“孝敬过许多女人”。“男人在共营生活上……是更偷懒”,变成“……是更愉快”,至于“我”变成“你”,“你”变成“他”,更是指不胜屈。天地社原说是这本书销路很好,出版后不到三个月,便准备再版,我就赶紧将改正本交给他们,此后却杳无消息!虽然在重庆、桂林、昆明……甚至于曲江、西安……的坊问,都有出售,而却仍是“初版”。我答应送给那些女朋友的“再版”,至今不曾出现,连我那几个弟妇,都把我骂得不亦乐乎!
我等不得了,写信到天地社去问,回信说那“初版”五千册,除了雨渍鼠咬之外,还有一二百本没有售出,最后他们引咎自己的“推销不力”,向我道歉。我觉得很惭愧,没有话说。虽然国内各报的“文坛消息”上,都在鼓吹着“关于女人,销路极畅”,而在美国的女朋友,向我索书的时候,还摘录美国的文艺杂志,称誉为:“TheBestSellerinChungking”。
因此,我便把这本小书,改正了交给开明书店,准备把这再版书来偿还我对于女朋友的夙欠。同时我也希望这“再版”再版的时候,我还能再添上几个女人——女人永远是我的最高超圣洁的“灵感”!
一九四五年二月之夜,大荒山,灵音山馆。