第二部 圣柜与圣杯-2
1989年夏天我阅读《帕西法尔》时,注意到了一种令人惊异的可能性:这个虚构的quot;圣杯quot;,可能被作者用作了约柜的一个隐晦象征。
这又使我做出了另一个假设:在沃尔夫拉姆·冯·埃森巴赫那位quot;上天命定的quot;圣杯英雄背后,可能还有另一个人物,而我们一旦知道他是谁,就能知道通向约柜之谜核心的途径。正因为如此,这位诗人才把此人的真实身份隐藏在了一重重神秘的、有时甚至是故意误导的细节后面。
我想,这个人物除了门涅利克以外不可能是别人。他是示巴女王和所罗门王的儿子,根据阿比西尼亚的传说,门涅利克把约柜带到了埃塞俄比亚。
如果这个推测里多少有些情况符合真实,那么,我就有希望从《帕西法尔》里找到进一步的线索。这些线索具有密码的性质,可能被频繁的假线索弄得模糊不清,可能分散在彼此迥异的诸多章节里,可能被作者故意弄得晦涩含混。尽管如此,如果这些线索被集中起来,如果理解了它们的真正含义,那么,它们依然可能强调出约柜与埃塞俄比亚的牵连。
紫檀与象牙
在《帕西法尔》的一章里,我发现了此类线索中的第一条线索。那一章谈到了一个非常遥远的国度,名叫quot;扎扎曼科quot;,那里居民的皮肤都quot;像夜一样黑quot;。一位流浪的欧洲贵族来到了这个国家,此人名叫quot;加姆列特·安如quot;。他在那里爱上了一位地位相当于女王的女人,即quot;美丽忠贞的贝拉坎妮quot;。
quot;贝拉坎妮quot;使我不禁想到它仿佛是quot;玛克姐quot;(Makeda)的回声,后者是示巴女王的埃塞俄比亚名字,那是我1983年访问阿克苏姆时听说的。我还知道,在穆斯林的传说中,这同一位君主被称作quot;比尔吉斯quot;(Bilquis)。
我现在已经知道沃尔夫拉姆喜欢创造新词,喜欢以拼合旧词的办法,创造出一些有趣的新名称,因此在我看来,排除一种可能性便显得过分草率了。那种可能性就是,quot;贝拉坎妮quot;(Belacane)这个名字就是quot;比尔吉斯quot;和quot;玛克姐quot;综合而成的。而因为诗人把她描述为quot;一位黑肤女王quot;,就认为她不是示巴女王,这就更是加倍地草率了。
《帕西法尔》第一章详细地讲述了贝拉坎妮和加姆列特的爱情故事,通过更仔细的研读,我发现其中还有一些情节十分类似《国王的光荣》里讲的所罗门王与示巴女王的故事,而埃塞俄比亚人的其他许多传说也都提到了这个故事,只是说法略有出入。
这样的联系使我感到,沃尔夫拉姆用大量篇幅,明确谈到加姆列特像所罗门一样是个白皮肤的人,而贝拉坎妮像玛克妲一样是个黑种女子,这绝不是偶然的巧合。
例如,这位法国安如省的quot;白皮肤quot;骑士来到扎扎曼科以后,贝拉坎妮曾对她的侍女说:quot;他的肤色与我们不同。但愿这不是他的缺点。quot;这当然不是缺点,因为此后几星期内,贝拉坎妮和加姆列特就陷入了狂热的恋情,展开了一个接一个的浪漫故事,最终两人来到了贝拉坎妮寝宫的卧房里:
女王用自己黑肤的双手征服了他。卧房里有一张华美的床,铺着黑貂皮色床单,那上面正有一个私下的新荣誉在等待着他。房里只有他们两个,年轻侍女们已经离开,并关上了卧房的门。女王将甜蜜高贵的爱给予她的心上人加姆列特,尽管两人的肤色几乎毫不相配。
这对恋人结婚了。然而,贝拉坎妮是个未受洗的异教徒,因此,基督徒加姆列特,这位做过许多侠义壮举的骑士,