译后记
物,评论家们也有种种不同的推论。当然,一致的意见是,主人公托马斯·福勒主要是以作者本人为样板的。他的正式传记作者诺曼·谢里认为,女主人公凤儿的塑造似乎是作者本人有天晚上在西贡遇见的一个quot;绝色美人儿quot;所激起的。维戈特那个阅读帕斯卡作品的探员,写的是法国保安局的一个莫雷先生,而格兰杰则是以美国新闻工作者,普利策新闻奖获得者拉里·艾伦为原型的。至于奥尔登·派尔,大多数评论家的一致意见是,他写的是美军上校爱德华·兰斯代尔。
兰斯代尔于一九五三年六月隐姓埋名悄悄地去到西贡,在西贡待了一个月,随后在一九五四年又回去,出任了两年美国中央情报局驻西贡军事代表团团长。格林本人一再否认这一点,说自己从未见过兰斯代尔。但是兰斯代尔却对别人说,他知道格林在写派尔时,心中想到的就是他,因为他也养有一头狗。后来,兰斯代尔在给友人的一封信上还说,格林和法国人一样,也不喜欢泰将军,而他(兰斯代尔)却是泰将军的美国朋友,法国人总当着格林的面为泰将军的事嘲笑他。这么看来,兰斯代尔和格林是会过面的。不过撇开这一点不谈,评论家们普遍认为,兰斯代尔是一个老练、成熟的特工人员,可能是美国人中对越南政治与实情最为了解的人员之一,并不像派尔那么单纯无知。
说来很有意思,一书的评论家们似乎没有几个人去探索宣扬所谓quot;第三势力quot;的专家、学者约克·哈定。其实这个人物也有好多个quot;候选人quot;。
内中最有可能的一个就是一部叫作《亚洲的红色风暴》的作者罗伯特·佩恩。这本书出版于一九五一年。佩恩在书里说,在一支温和的第三势力未能执掌政权或感到自身无法行使政权时,一种几乎是虚无主义的机会主义在所有的国家里就会变得不可避免。他要求把美国的社会力量伸展出去,到达亚洲的农村,接下去又深感遗憾地表示,法国实际上没有什么真正的意图想在越南南方引发一场社会革命。这些全都是很会使派尔兴奋激动的语言。
综上所述,出版后在西方激发出了愈过愈多的探讨和评论文章,它意过愈显露出来,是格林笔下最为出色和重要的政治小说之一。据说,这些年来英、美大学里选读越南战争史与政治学课程的学生全都要阅读。
这里,我想到有一点必须向广大读者说明一下。有的读者可能会以为既然是一部所谓的政治小说,那么它的故事很可能比较沉闷、严肃,可读性不是很强。恰恰相反,像格林的大部分主要作品那样,人物非常真实,故事十分引人入胜,以致有些评论家甚至认为它实际上是一部写一场三角恋爱的爱情故事,而从全书的结构上看,我们又可以说它是一部写得严谨动人的凶杀案件的侦探故事。到底是哪一类小说,请读者们阅读以后,自己去判断吧。这些就是译完本书后,译者想要说的话,不当之处,尚祈广大读者予以指正。
主万
一九九九年六月