卷六Ⅵ
的任何命令,因为我们所属的城市也听从他们。因此,就我来说,mdash;mdash;我听说德克西浦斯对克里安德讲阿加西亚若不是有我的命令不会那样做mdash;mdash;我可以使你们和阿加西亚免受指控,若是阿加西亚本人说我对此事负有责任,我自己判处自己;若是我带头投石或有其它暴力行动,我应受最严厉的惩罚,我将受之无怨。而且我也主张,若是他认为任何其他人应负责任,那个人应当自投克里安德手下受审,因为这样你们便不受指控了。而目前的情况是,如果我们这些期望在希腊受到称赞并享有荣誉的人,反将处于甚至不能与其他希腊人乎起乎坐的地位,并被拒回城,那将是十分难堪的。rdquo;
接着,阿加西亚起立说:ldquo;弟兄们,我对诸神发誓,实实在在,色诺芬或你们任何别人都没有指使我去解救那人。当时我看到我们自己连队的一个好人,就是那个,你们都知道,被出卖了你们的德克西浦斯带走,我认为是非常令人气愤的。我解救了他,我承认。现在不用你们把我支出去。我将象色诺芬所提的那样,自投克里安德,以便他可对我审问并随意处理。不要为此事对拉西第蒙人开战,而宁要安全回还,使你们各自到所愿去的地方去。
可是,我请求你们各自由自己当中途出些人派他们跟我去见克里安德,以便若是我有所遗漏时他们能替我讲话,并办事。rdquo;
于是军队授权让他随意选人带着同去。他选了将官们。阿加西亚便带着将宫们和他解救的人前去见克里安德。将官们说:ldquo;克里安德,军队打发我们来。他们说,着是你指控他们全体,请你自己调他们来审问,随意处理。
若是你指控某一个或几个人,他们就让这几个人投向你来受审。因此,若是你对我们当中任何人有所举控,我们已经在你面前听候处理。如果对任何他人有任何举控,请告诉我们,因为凡是服从我们的人,没有不肯来投到你面前受审的。这时阿加西亚走上前来,说,ldquo;克里安德,我就是那个当德克西浦斯将要带走他时解救了他、并且下令打德克西浦斯的人。因为我知道这个士兵是好人,而且我也知道德克西浦斯是军队选派去指挥我们到特拉佩组斯人那里请求而得的那只五十桨战船的。当初约定用它来收集船只安全回国,而这个德克西浦斯却溜之大吉,出卖了那些一同助他得救的士兵。这样,我们便抢夺了特拉佩组斯人的战船,在人家心目中成为流氓。这都是由于这个
<span style="color: rgb(128, 128, 128); ">① 克里安德是拉西第蒙的拜占庭长官。mdash;mdash;英译者注
德克西浦斯。实在说来,在这个家伙的势力之下我们已经连活都活不成了,因为他听说,我们也听说,由陆路,渡过河流,安全回到希腊是不可能的。
我就是从这样一个家伙的手中解救了这个人的。若是带他走的是你或你手下的任何人而不是我们的一个逃犯,请相信我是绝对不会这样做的。现在,若是你把我处死,你便是为了一个怯夫、流氓处死一个好人。rdquo;
听了此话,克里安德说若是德克西浦斯行为如此,他不会受到袒护。但他认为即使德克西浦斯完全是个坏蛋,也不应暴力对待。ldquo;然而rdquo;,他继续说:ldquo;他应当首先受到审讯,正如现在你们自己请求的这样,然后再接受惩罚。因此,现在,你们走吧,把这里这个人留给我。等我下令时,前来听审。
我对军队或任何别人都无可指控,因为此人自己承认他解救了犯人。rdquo;这时那个被解救的人说道:ldquo;克里安德,请认清我被带走并非是做了坏事,我既没有