返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十一章
R这个字母。

    孩子们从托儿所出来,我听见了围墙外面他们银铃般的嗓音,听见他们啪嗒啪嗒的脚步声渐渐远去,院子里又恢复了宁静。但她在那儿,在我的心里,在我的眼前,甚至这块纯洁、幽僻的地方也被她蒙上了阴影。

    我看见她像往常一样穿着黑色丝服,长长的、瘦骨嶙峋的手像爪子一样从细细的袖管里伸出来;看见她那张形似骷髅的脸:苍白得像一张羊皮纸,颧骨突出,眼睛深陷;看见她的头发一古脑地梳向后面,就像那位别墅导游的发型扁扁地贴在头皮上乌黑发亮;她的手交叉着搁在胸前。我还看见她瞧我时的神态:蔑视,傲慢;还有其它时候的眼神:有时闪动着仇恨、诅咒的凶光,有时带着鄙视、嘲讽的冷漠。她以各种各样阴险、恶毒的手段来破坏我深深依恋的那点脆弱的幸福、那点可怜的宁静和安全感。

    我看见她站在曼陀丽庄园台阶上列成一排的佣人们的最前面,很一本正经地欢迎我这个新娘的到来;站在室内小眺台旁的大楼梯的顶端,没有表情地、冷冷地望着我;还有在西楼卧室的门口,她幸灾乐祸、洋洋得意地在我毫无防备的情况下发现了我心虚的举止。在曼陀丽舞会的那个晚上,当我轻易地掉入她为我设下的陷讲时,我看见了她那双充满了得意和狂喜的眼睛。

    还有她的声音,一遍遍地在我耳边低语,像蛇一样隐蔽、令人难受。轻声轻气。

    我不知道她如今在哪里。自从我们开车从伦敦回曼陀丽那最后一个可怕的晚上到现在,我们再也没有见到过她。他们说,她理好了行李走了,那天下午就发现她的房间空荡荡的。以后就是那场大火。我不想知道她的情况,我只想把她从我们的生活中抹去,从我的记忆中抹去。我从不去想她,不让她的阴影挡住我前面的路,或插在我们中间作梗。

    丹弗斯太太是吕蓓卡的,她只属于吕蓓卡和曼陀丽。我根本不需要她。但丹弗斯太太送来了花圈。我知道是她干的,我很清楚。

    我走了出去,没有带外套,也没有带色,几乎是一路奔跑着出了公寓的大门,穿过窄窄的小巷来到了喷水池。他已经在那里了,两腿交叉地坐在那儿,他面前的桌子上放着一杯茶。

    “迈克西姆,”我喊道,气喘吁吁地,但我尽量使自己振作起来,显得和他一样平静、若无其事。

    他抬起了头。

    “我好些了,”我轻快地说,“天气真好,在阳光下仍很暖和。我真的没事了。”

    我看见他不易察觉地皱了一下眉头,眼睛里露出迷惑不解的神色。我为什么急着要让他放心,为什么一见面就迫不及待、轻描淡写地申明自己已经好了?

    我要了杯茶,一份柠檬冰淇淋。我很镇定,镇定自如。我呷着茶,用细长的象牙柄调羹一小口一小口地慢慢吃着冰淇淋,还不时对他完尔一笑。我没有漏出一个字来。

    但最后我终于说“让我们快点离开此地。我想换个环境,你说呢?在别的地方我们也能享受到乐趣,趁冬天还没有到来之前。”

    我们以前没有谈过这事。我曾提议在季节变化的时候我们应该去某个地方安定下来,至于去哪儿无关紧要。现在仍然无关紧要。我只是急切地想离开这儿,因为它已经被阴影污浊了,我在这里再也得不到宁静。当我走在大街上,走在广场上的时候,总想着回头看,总有这种感觉。我们又得踏上旅途,去寻找一方没有被污浊的净地。现在是我变得焦躁不安起来,是我需要逃走,逃离此地,尽管这是徒劳的。因为我所要逃避的东西存在于我的体内,无论走到天涯海角,它都会形影不离地跟着我。

    迈克西姆看着我。我咽下冰冷的冰淇淋时只觉得喉咙发痛。

    我不能再问了,我想,他会起疑心的,会问我个究竟,我又不能回答他。我永远无法说出她的
上一页 书架管理 下一页

首页 >德温特夫人简介 >德温特夫人目录 > 第十一章