第12节
促地,木木地。
“您信不信?”他继续说,“当我第一次听到叶夫根尼-瓦西里伊奇说不应该承认权威的时候,我兴奋得简直……我仿佛一下子变得成熟了!我想:好呀,终于遇到能指点我的人了!顺便说一句,叶夫根尼-瓦西里伊奇,您务必认识当地的一位太太,她会充分地理解您,把您的造访看作天大的喜事。我想,您大概听说起过她的吧?”
“她是谁?”巴扎罗夫不乐意地问。
“库克申娜,Eudoxie①,叶芙多克西娅-库克申娜,一位出色的émancipée②,以其真正的含义而言。您知道我怎么想的吗?我们现在就一同去看她,她家离此不远……我们还可以在她那里用早餐。你们还没用早餐吧?”——
①法语:埃夫多克西。
②法语:进步女性
“没有。”
“太好了!她跟她丈夫分手了,现在无牵无挂……”
“她长得美吗?”巴扎罗夫打断话头,问。
“不……说不上美。”
“那干吗出这馊主意,叫我们去看她?”
“您真爱开玩笑……她会请我们喝香槟的。”
“好,现在方看出来您是个务实的人。顺便问一句,你家老爹还干专卖吗?”
“仍旧干那营生,”西特尼科夫笑了笑。“怎样,说定了吧?”
“说实话,我拿不定主意。”
“你本想察看人世,去就得了,”阿尔卡季悄声说。
“您去不去,基尔萨诺夫?”西特尼科夫就势问,“您也去吧,少您不行。”
“我们怎么可以一下子全拥进去呢?”
“没关系!库克申娜这人妙不可言!”
“真有香槟?”巴扎罗夫问。
“三瓶!”西特尼科夫高声说,“我敢担保!”
“用什么?”
“用我的脑瓜。”
“最好用您爹的钱袋……得,我们走。”