第五幕
第一场米兰。一寺院
爱格勒莫上。
爱格勒莫
太阳已经替西天镀上了金光,西尔维娅约我在伯特力克神父的修道院里会面的时候快要到了。她是不会失约的,因为在恋爱中的人们总是急于求成,只有提前早到,决不会误了钟点。瞧,她已经来啦。
西尔维娅上。
爱格勒莫
小姐,晚安!
西尔维娅
阿门,阿门!好爱格勒莫,快打寺院的后门出去,我怕有暗探在跟随着我。
爱格勒莫
别怕,离这儿不满十哩就是森林,只要我们能够到得那边,准可万无一失。(同下。)
第二场同前。公爵府中一室
修里奥、普络丢斯及朱利娅上。
修里奥
普洛丢斯,西尔维娅对于我的求婚作何表示?
普洛丢斯
啊,老兄,她的态度比原先软化得多了;可是她对于您的相貌还有几分不满。
修里奥
怎么!她嫌我的腿太长吗?
普洛丢斯
不,她嫌它太瘦小了。
修里奥
那么我就穿上一双长统靴子去,好叫它瞧上去粗一些。
朱利娅
(旁白)你可不能把爱情一靴尖踢到它所憎嫌的人的怀里啊!
修里奥
她怎样批评我的脸?
普洛丢斯
她说您有一张俊俏的小白脸。
修里奥
这丫头胡说八道,我的脸是又粗又黑的。
普洛丢斯
可是古话说,“粗黑的男子,是美人眼中的明珠。”
朱利娅
(旁白)不错,这种明珠会耀得美人们睁不开眼来,我见了他就宁愿闭上眼睛。
修里奥
她对于我的言辞谈吐觉得怎样?
普洛丢斯
当您讲到战争的时候,她是会觉得头痛的。
修里奥
那么当我讲到恋爱的时候,她是很喜欢的吗?
朱利娅
(旁白)你一声不响人家才更满意呢。
修里奥
她对于我的勇敢怎么说?
普洛丢斯
啊,那是她一点都不怀疑的。
朱利娅
(旁白)她不必怀疑,因为她早知道他是一个懦夫。
修里奥
她对于我的家世怎么说?
普洛丢斯
她说您系出名门。
朱利娅
(旁白)不错,他是个辱没祖先的不肖子孙。
修里奥
她看重我的财产吗?
普洛丢斯
啊,是的,她还觉得十分痛惜呢。
修里奥
为什么?
朱利娅
(旁白)因为偌大财产都落在一头蠢驴的手里。
普洛丢斯
因为它们都典给人家了。
朱利娅
公爵来了。
公爵上。
公爵
啊,普洛丢斯!修里奥!你们两人看见过爱格勒莫没有?
修里奥
没有。
普洛丢斯
我也没有。
公爵
你们看见我的女儿吗?
普洛丢斯
也没有。
公爵
啊呀,那么她已经私自出走,到凡伦丁那家伙那里去了,爱格勒莫一定是