返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
。我们这些精灵们的一切应用的东西和饰物,也该赶快预备起来了。

    爱文斯

    我们就去办起来吧;这是个很好玩的玩意儿,而且也是光明正大的恶作剧。(培琪、福德、爱文斯同下。)

    培琪大娘

    福德嫂子,你就去找桂嫂,叫她到福斯塔夫那里去,探探他的意思。(福德大娘下)我现在要到卡厄斯大夫那里去,他是我看中的人,除了他谁也不能娶我的小安。那个斯兰德虽然有家私,却是一个呆子,我的丈夫偏偏喜欢他。这医生又有钱,他的朋友在宫廷里又有势力,只有他才配做她的丈夫,即使有二万个更了不得的人来向她求婚,我也不给他们。(下。)

    第五场嘉德饭店中一室

    店主及辛普儿上。

    店主

    你要干吗,乡下佬,蠢东西?说吧,讲吧,干干脆脆的。

    辛普儿

    呃,老板,我是斯兰德少爷叫我来跟约翰-福斯塔夫爵士说话的。

    店主

    那边就是他的房间、他的公馆、他的床铺,你瞧门上新画着浪子回家故事的就是。只要你去敲敲门,喊他一声,他就会跟你胡说八道。去敲他的门吧。

    辛普儿

    刚才有一个胖大的老妇人跑进他的房间里去,请您让我在这儿等她下来吧;我本来是要跟她说话的。

    店主

    哈!一个胖女人!也许是来偷东西的,让我叫他一声。喂,骑士!好爵爷!你在房间里吗?使劲回答我,你的店主东——你的老朋友在叫你哪。

    福斯塔夫

    (在上)什么事,老板?

    店主

    这儿有一个流浪的鞑靼人等着你的胖婆娘下来。叫她下来,好家伙,叫她下来;我的屋子是干干净净的,不能让你们干那些鬼鬼祟祟的勾当。哼,不要脸!

    福斯塔夫上。

    福斯塔夫

    老板,刚才是有一个胖老婆子在我这儿,可是现在她已经走了。

    辛普儿

    请问一声,爵爷,她就是勃伦府那个算命的女人吗?

    福斯塔夫

    对啦,螺蛳精;你问她干吗?

    辛普儿

    爵爷,我家主人斯兰德少爷因为瞧见她在街上走过,所以叫我来问问她,他有一串链子给一个叫做尼姆的骗去了,不知道那链子还在不在那尼姆的手里。

    福斯塔夫

    我已经跟那老婆子讲起过这件事了。

    辛普儿

    请问爵爷,她怎么说呢?

    福斯塔夫

    呃,她说,那个从斯兰德手里把那链子骗去的人,就是偷他链子的人。

    辛普儿

    我希望我能够当面跟她谈谈;我家少爷还叫我问她别的事情哩。

    福斯塔夫

    什么事情?说出来听听看。

    店主

    对了,快说。

    辛普儿

    爵爷,我家少爷吩咐我要保守秘密呢。

    店主

    你要是不说出来,就叫你死。

    辛普儿

    啊,实在没有什么事情,不过是关于培琪家小姐的事情,我家少爷叫我来问问看,他命里能不能娶她做妻子。

    福斯塔夫

    那可要看他的命运怎样了。

    辛普儿

    您怎么说?

    福斯塔夫

    娶得到是他的命,娶不到也是他的命。你回去告诉主人,就说那老妇人这样对我说的。

    辛普儿

    我可以这样告诉他吗?

    福斯塔夫

    是的,乡下佬,你尽管这样说好
上一页 书架管理 下一页

首页 >温莎的风流娘儿们简介 >温莎的风流娘儿们目录 > 第四幕