返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
  克洛顿

    来,调起乐器来吧。要是你们的弹奏能够打动她的心,那么很好;我们还要试试你们的歌唱哩。要是谁也打不动她的心,那么让她去吧;可是我是永远不会灰心的。第一,先来一支非常佳妙的曲调;接着再来一支甜甜蜜蜜的歌儿,配着十分动人的辞句;然后让她自己去考虑吧。

    歌

    听!听!云雀在天门歌唱,

    旭日早在空中高挂,

    天池的流水琮-作响,

    日神在饮他的骏马;

    瞧那万寿菊倦眼慵抬,

    睁开它金色的瞳睛:

    美丽的万物都已醒来,

    醒醒吧,亲爱的美人!

    醒醒,醒醒!

    克洛顿

    好,你们去吧。要是这一次的奏唱能够打动她的心,我从此再不看轻你们的音乐;要是打不动她的心,那是她自己的耳朵有了毛病,无论马鬃牛肠,再加上太监的嗓子,都不能把它医治的。(乐工等下。)

    贵族乙

    王上来了。

    克洛顿

    我幸亏通夜不睡,所以才能够起身得这么早;他看见我一早就这样献着殷勤,一定会疼我的。

    辛白林及王后上。

    克洛顿

    陛下早安,母后早安。

    辛白林

    你在这儿门口等候着我的倔强的女儿吗?她不肯出来吗?

    克洛顿

    我已经向她奏过音乐,可是她理也不理我。

    辛白林

    她的爱人新遭放逐,她一下子还不能把他忘掉。再过一些时候,等到对他的记忆一天一天淡薄下去以后,她就是你的了。

    王后

    你千万不要忘了王上的恩德,他总是千方百计,想把你配给他的女儿。你自己也该多用一番功夫,按部就班地进行你的求婚的手续,一切都要见机行事;她越是拒绝你,你越是向她陪小心献殷勤,好像你为她所干的事,都是出于灵感的冲动一般;她吩咐你什么,你都要依从她,只有当她打发你走开的时候,你才可以装聋作哑。

    克洛顿

    装聋作哑!不!

    一使者上。

    使者

    启禀陛下,罗马派了使臣来了,其中的一个是卡厄斯-路歇斯。

    辛白林

    一个很好的人,虽然他这次来是怀着敌意的;可是那不是他的错处。我们必须按照他主人的身分接待他;为了他个人以往对于我们的友谊,我们也必须给他应得的礼遇。我儿,你向你的情人道过早安以后,就到我们这儿来;我还要派你去招待这罗马人哩。来,我的王后。(除克洛顿外均下。)

    克洛顿

    要是她已经起身,我要跟她谈谈;不然的话,让她一直睡下去做她的梦吧。有人吗?喂!(敲门)我知道她的侍女们都在她的身边。为什么我不去买通她们中间的一个呢?有了钱才可以到处通行;事情往往是这样的。是呀,只要有了钱,替狄安娜女神看守林子的人也会把他们的鹿偷偷地卖给外人。钱可以让好人含冤而死,也可以让盗贼逍遥法外;嘿,有时候它还会不分皂白,把强盗和好人一起吊死呢。什么事情它做不到?什么事情它毁不了?我要叫她的一个侍女做我的律师,因为我对于自己的案情还有点儿不大明白哩。有人吗?(敲门。)

    一宫女上。

    宫女

    谁在那儿打门?

    克洛顿

    一个绅士。

    宫女

    不过是一个绅士吗?

    克洛顿

    不,他还是一个贵妇的儿子。

    宫女

    (旁白)有些跟你同样讲究穿着
上一页 书架管理 下一页

首页 >辛白林简介 >辛白林目录 > 第二幕