返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
有谁来了?

    仆人

    一个叫依莎贝拉的尼姑求见大人。

    安哲鲁

    领她进来。(仆人下)天啊!我周身的血液为什么这样涌上心头,害得我心旌摇摇不定,浑身失去了气力?正像一群愚人七手八脚地围集在一个晕去的人的身边一样,本想救他,却因阻塞了空气的流通而使他醒不过来;又像一个圣明的君主手下的子民,各弃所业争先恐后地拥挤到宫廷里来瞻望颜色,无谓的忠诚反而造成了不愉快。

    依莎贝拉上。

    安哲鲁

    啊,姑娘!

    依莎贝拉

    我来听候大人的旨意。

    安哲鲁

    我希望你自己已经知道,用不着来问我。你的弟弟不能活命。

    依莎贝拉

    好。上天保佑您!

    安哲鲁

    可是他也许可以多活几天;也许可以活得像你我一样长;可是他必须死。

    依莎贝拉

    最后还是要受到您的判决吗?

    安哲鲁

    是的。

    依莎贝拉

    那么请问他在什么时候受死?好让他在未死之前忏悔一下,免得灵魂受苦。

    安哲鲁

    哼!这种下流的罪恶!用暧昧的私情偷铸上帝的形象,就像从造化窃取一个生命,同样是不可逭恕的。用诈伪的手段剥夺合法的生命,和非法地使一个私生的孩子问世,完全没有差别。

    依莎贝拉

    这是天上的法律,人间却不是如此。

    安哲鲁

    你以为是这样的吗?那么我问你:你还是愿意让公正无私的法律取去你兄弟的生命呢,还是愿意像那个被他奸污的姑娘一样,牺牲肉体的清白,从而把他救赎出来?

    依莎贝拉

    大人,相信我,我情愿牺牲肉体,却不愿玷污灵魂。

    安哲鲁

    我不是跟你讲什么灵魂。你知道迫不得已犯下的罪恶是只能充数,不必计较的。

    依莎贝拉

    您这话是什么意思?

    安哲鲁

    当然,我不能保证这点;因为我所说的将来还可以否认。回答我这一个问题:我现在代表着明文规定的法律,宣布你兄弟的死刑;假使为了救你的兄弟而犯罪,这罪恶是不是一件好事呢?

    依莎贝拉

    请您尽管去作吧,有什么不是,我原用灵魂去担承;这是好事,根本不是什么罪恶。

    安哲鲁

    那么按照同样的方式权衡轻重,你也可以让灵魂冒险去犯罪呀!

    依莎贝拉

    倘使我为他向您乞恕是一种罪恶,那么我愿意担当上天的惩罚;倘使您准许我的请求是一种罪恶,那么我会每天清晨祈祷上天,让它归并到我的身上,决不让您负责。

    安哲鲁

    不,你听我。你误会了我的意思了。也许是你不懂我的话,也许你假装不懂,那可不大好。

    依莎贝拉

    我除了有一点自知之明之外,宁愿什么都不懂,事事都不好。

    安哲鲁

    智慧越是遮掩,越是明亮,正像你的美貌因为蒙上黑纱而十倍动人。可是听好,我必须明白告诉你,你兄弟必须死。

    依莎贝拉

    噢。

    安哲鲁

    按照法律,他所犯的罪名应处死刑。

    依莎贝拉

    是。

    安哲鲁

    我现在要这样问你,你的兄弟已经难逃一死,可是假使有这样一条出路——其实无论这个或任何其他作法,当然都不可能,这只是为了抽象地说明问题——假使你
上一页 书架管理 下一页

首页 >一报还一报简介 >一报还一报目录 > 第二幕