返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
明天八点钟你就要与世永辞了。巴那丁呢?

    克劳狄奥

    他睡得好好的,像一个跋涉长途的疲倦的旅人一样,叫都叫不醒。

    狱吏

    对他有什么办法呢?好,你去准备着吧。(内敲门声)听,什么声音?——愿上天赐给你灵魂安静!(克劳狄奥下)且慢。这也许是赦免善良的克劳狄奥的命令下来了。

    公爵仍作教士装上。

    狱吏

    欢迎,师傅。

    公爵

    愿静夜的良好气氛降临到你身上,善良的狱官!刚才有什么人来过没有?

    狱吏

    熄灯钟鸣以后,就没有人来过。

    公爵

    依莎贝拉也没有来吗?

    狱吏

    没有。

    公爵

    大概他们就要来了。

    狱吏

    关于克劳狄奥有什么好消息没有?

    公爵

    也许会有。

    狱吏

    我们这位摄政是一个忍心的人。

    公爵

    不,不,他执法的公允,正和他立身的严正一样;他用崇高的克制工夫,屏绝他自己心中的人欲,也运用他的权力,整饬社会的风纪。假如他明于责人,-于责己,那么他所推行的诚然是暴政;可是我们现在却不能不称赞他的正直无私。(内敲门声)现在他们来了。(狱吏下)这是一个善良的狱官,像他这样仁慈可亲的狱官,倒是难得的。(敲门声)啊,谁在那里?门敲得这么急,一定有什么要事。

    狱吏重上。

    狱吏

    他必须在外面等一会儿,我已经把看门的人叫醒,去开门让他进来了。

    公爵

    你没有接到撤回成命的公文,克劳狄奥明天一定要死吗?

    狱吏

    没有,师傅。

    公爵

    天虽然快亮了,在破晓以前,大概还会有消息来的。

    狱吏

    也许你对内幕有所了解,可是我相信撤回成命是不可能的;因为这种事情毫无先例,而且安哲鲁大人已经公开表示他决不徇私枉法,怎么还会网开一面?

    一使者上。

    狱吏

    这是他派来的人。

    公爵

    他拿着克劳狄奥的赦状来了。

    使者

    (以公文交狱吏)安哲鲁大人叫我把这公文送给你,他还要我吩咐你,叫你依照命令行事,不得稍有差池。现在天差不多亮了,再见。

    狱吏

    我一定服从他的命令。(使者下。)

    公爵

    (旁白)这是用罪恶换来的赦状,赦罪的人自己也变成了犯罪的人;身居高位的如此以身作则,在下的还不翕然从风吗?法官要是自己有罪,那么为了同病相怜的缘故,犯罪的人当然可以逍遥法外——请问这里面说些什么?

    狱吏

    告诉您吧,安哲鲁大人大概以为我有失职的地方,所以要在这时候再提醒我一下。奇怪得很,他从来不曾有过这样的事情。

    公爵

    请你读给我听。

    狱吏

    “克劳狄奥务须于四时处决,巴那丁于午后处决,不可轻听人言,致干未便。克劳狄奥首级仰于五时送到,以凭察验。如有玩忽命令之处,即将该员严惩不贷,切切凛遵毋违。”师傅,您看这是怎么一回事?

    公爵

    今天下午处决的这个巴那丁是个怎么样的人?

    狱吏

    他是一个在这儿长大的波希米亚人,在牢里已经关了九年了。

    公爵

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >一报还一报简介 >一报还一报目录 > 第四幕