第四幕
见这位善良的国王显示他的奇妙无比的本领。除了他自己以外,谁也不知道他是怎样祈求着上天;可是害着怪病的人,浑身肿烂,惨不忍睹,一切外科手术无法医治的,他只要嘴里念着祈祷,用一枚金章亲手挂在他们的颈上,他们便会霍然痊愈;据说他这种治病的天能,是世世相传永袭罔替的。除了这种特殊的本领以外,他还是一个天生的预言者,福祥环拱着他的王座,表示他具有各种美德。
麦克德夫
瞧,谁来啦?
马尔康
是我们国里的人;可是我还认不出他是谁。
洛斯上。
麦克德夫
我的贤弟,欢迎。
马尔康
我现在认识他了。好上帝,赶快除去使我们成为陌路之人的那一层隔膜吧!
洛斯
阿门,殿下。
麦克德夫
苏格兰还是原来那样子吗?
洛斯
唉!可怜的祖国!它简直不敢认识它自己。它不能再称为我们的母亲,只是我们的坟墓;在那边,除了浑浑噩噩、一无所知的人以外,谁的脸上也不曾有过一丝笑容;叹息、呻吟、震撼天空的呼号,都是日常听惯的声音,不能再引起人们的注意;剧烈的悲哀变成一般的风气;葬钟敲响的时候,谁也不再关心它是为谁而鸣;善良人的生命往往在他们帽上的花朵还没有枯萎以前就化为朝露。
麦克德夫
啊!太巧妙、也是太真实的描写!
马尔康
最近有什么令人痛心的事情?
洛斯
一小时以前的变故,在叙述者的嘴里就已经变成陈迹了;每一分钟都产生新的祸难。
麦克德夫
我的妻子安好吗?
洛斯
呃,她很安好。
麦克德夫
我的孩子们呢?
洛斯
也很安好。
麦克德夫
那暴君还没有毁坏他们的平静吗?
洛斯
没有;当我离开他们的时候,他们是很平安的。
麦克德夫
不要吝惜你的言语;究竟怎样?
洛斯
当我带着沉重的消息、预备到这儿来传报的时候,一路上听见谣传,说是许多有名望的人都已经起义;这种谣言照我想起来是很可靠的,因为我亲眼看见那暴君的军队在出动。现在是应该出动全力挽救祖国沦夷的时候了;你们要是在苏格兰出现,可以使男人们个个变成兵士,使女人们愿意从她们的困苦之下争取解放而作战。
马尔康
我们正要回去,让这消息作为他们的安慰吧。友好的英格兰已经借给我们西华德将军和一万兵士,所有基督教的国家里找不出一个比他更老练、更优秀的军人。
洛斯
我希望我也有同样好的消息给你们!可是我所要说的话,是应该把它在荒野里呼喊,不让它钻进人们耳中的。
麦克德夫
它是关于哪方面的?是和大众有关的呢,还是一两个人单独的不幸?
洛斯
天良未泯的人,对于这件事谁都要觉得像自己身受一样伤心,虽然你是最感到切身之痛的一个。
麦克德夫
倘然那是与我有关的事,那么不要瞒过我;快让我知道了吧。
洛斯
但愿你的耳朵不要从此永远憎恨我的舌头,因为它将要让你听见你有生以来所听到的最惨痛的声音。
麦克德夫
哼,我猜到了。
洛斯
你的城堡受到袭击;你的妻