返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
  鲍益

    我听说是她母亲的女儿。

    劳朗格维

    上帝祝福您的胡子!

    鲍益

    好先生,别生气。她是福康勃立琪家的女儿。

    朗格维

    我现在不生气了。她是一位最可爱的姑娘。

    鲍益

    也许是的,先生;或者是这样。(朗格维下。)

    俾隆

    那位戴帽子的女人叫什么名字?

    鲍益

    巧得很,她叫罗瑟琳。

    俾隆

    她结过婚没有?

    鲍益

    她只能说是守定了她自己的意志,先生。

    俾隆

    欢迎,先生。再会!

    鲍益

    彼此彼此。(俾隆下;众女去脸罩。)

    玛利娅

    最后的一个就是俾隆,那爱开玩笑的贵人;他的每一句话都是一个笑话。

    鲍益

    每一个笑话不过是一句话。

    公主

    你能和他对答如流,不相上下,本领不小。

    鲍益

    他一心想登船接战,我同样想靠拢杀敌。

    玛利娅

    不像两艘船,倒像两头疯羊。

    鲍益

    为什么不像船?我看倒是不像羊,除非把您的嘴唇当作我们的芳草,可爱的羔羊小姐!

    玛利娅

    您算羊,我算牧场;笑话总算了结了吧?

    鲍益

    那么请让我到牧场上来寻食吧。(欲吻玛利娅。)

    玛利娅

    不行,好牲口,我的嘴唇虽说不止一片,却不是公地。

    鲍益

    它们属于谁呢?

    玛利娅

    属于我的命运和我自己。

    公主

    你们老是爱斗嘴,大家不要闹了。这种舌剑唇枪,不应该在自己人面前耍弄,还是用来对付那瓦王和他的同学们吧。

    鲍益

    我这一双眼睛可以看出别人心里的秘密,难得有时错误;要是这一回我的观察没有把我欺骗,那么那瓦王是染上病了。

    公主

    染上什么病?

    鲍益

    他染上的是我们情人们所说的相思病。

    公主

    何以见得?

    鲍益

    他的一切行为都集中于他的眼睛,透露出不可遏抑的热情;他的心像一颗刻着你的小像的玛瑙,在他的眼里闪耀着骄傲;他急躁的嘴由于不能看,只能说,想平分眼睛的享受,反而张口结舌。一切感觉都奔赴他的眼底,争看那绝世无双的秀丽。仿佛他眼睛里锁藏着整个的灵魂,正像玻璃柜内陈列着珠翠缤纷,放射它们晶莹夺目的光彩,招引过路的行人购买。他脸上写满着无限的惊奇,谁都看得出他意夺神移。我可以给你阿奎丹和他所有的一切,只要你为了我的缘故吻一吻他的脸。

    公主

    到我的帐里来;鲍益又在装疯卖傻了。

    鲍益

    我不过把他的眼睛里所透露的意思用话表示出来。我使他的眼睛变成一张嘴,再替他安上一条不会说谎的舌头。

    罗瑟琳

    你是一个恋爱场中的老手,真会说话。

    玛利娅

    他是丘匹德的外公,他的消息都是丘匹德告诉他的。

    罗瑟琳

    那么维纳斯一定像她的母亲,因为她的父亲是很丑的。

    鲍益

    你们听见吗,我的疯丫头们?

    玛利娅

    没听见。

上一页 书架管理 下一页

首页 >爱的徒劳简介 >爱的徒劳目录 > 第二幕