第三幕
说成了一尊大炮;他自己是弹丸;好,我就把你向那乡下人轰了过去。
毛子
那么您开炮吧,我飞出去了。(下。)
亚马多
一个乖巧的小子,又活泼又伶俐!对不起,亲爱的苍天,我要把我的叹息呵在你的脸上了。最粗暴的忧郁,勇敢见了你也要远远退避。我的使者回来了。
毛子率考斯塔德重上。
毛子
怪事,主人!这位“脑袋”④把腿给摔坏了。
亚马多
真是疑团,真是谜语:好,来个说明,讲吧。
考斯塔德
什么疑团、谜语、说明,装包的膏药我都用不着,先生。啊,先生,敷上个车前草叶子就成了!不要说明,不要说明!也不要膏药,先生,我就要车前草!
亚马多
凭我的德行起誓,你真逼得我不能不笑啦;你的愚蠢激动了我的肝火;我两肺的抽搐使我破例开颜。宽恕我吧,我的本命星!难道凡夫俗子把膏药当说明,把“说明”这个名词当作一种膏药吗?
毛子
智者贤人又何尝不然?在说明里,不是也要这样、要那样吗?
亚马多
不,童子。“说明”乃是曲终奏雅的方式,阐述前文令人费解的言词。让我举例以明之:
狐狸、猿猴与蜜蜂,
三人吵闹不成双。
这是正文,你再听说明。
毛子
我可以加上说明。你把正文再念一遍。
亚马多
狐狸、猿猴与蜜蜂,
三人吵闹不成双。
毛子
出来一个大呆鹅,
三加为四讲了和。
好,现在我念正文,你随后念说明:
狐狸、猿猴与蜜蜂,
三人吵闹不成双。
亚马多
出来一个大呆鹅,
三加为四讲了和。
毛子
这说明很好,最后叫呆鹅出场。难道你还不满意吗?
考斯塔德
这孩子可叫他上当了,搞出个呆鹅来,真不错。先生,你的鹅要是肥,这买卖还作得过。会要价钱的人作生意准不吃亏,让我看:“说明”不瘦,鹅也挺肥。
亚马多
别扯了,别扯了。这议论是怎么起的?
毛子
因为说起脑袋把腿摔坏了;接着你就要求说明。
考斯塔德
是啊,我就要求车前草。然后你的议论又来了,这孩子又搞出个老肥的“说明”,就是你买的那只鹅;这一来,市场上货色就都全了。
亚马多
不过你还得给我讲讲,脑袋怎么会把腿摔坏了?
毛子
我一定给你讲得津津有味。
考斯塔德
你不知道这滋味,毛子。这“说明”还是让我来吧:
我,脑袋,不甘心坐守囚屋,
往外跑,绊一交,跌断腿骨。
亚马多
这件事就不必再谈了。
考斯塔德
可是先得我的腿没事才行。
亚马多
考斯塔德,我要宽释你。
考斯塔德
咳,还不是把我配给一个臭花娘——这话里有几分说明,有几分呆鹅的味道。
亚马多
拿我美好的灵魂起誓,我是说使你解除桎梏,获得自由;你原来是被囚、被禁、被捕、被缚。
考斯塔德
不错,不错,现在你打算把我吐出来、放出来。