返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
太!她把手帕送给他,他却拿去给了他的娼妇。

    奥瑟罗

    我要用九年的时间慢慢地磨死她。一个高雅的女人!一个美貌的女人!一个温柔的女人!

    伊阿古

    不,您必须忘掉那些。

    奥瑟罗

    嗯,让她今夜腐烂、死亡、堕入地狱吧,因为她不能再活在世上。不,我的心已经变成铁石了;我打它,反而打痛了我的手。啊!世上没有一个比她更可爱的东西;她可以睡在一个皇帝的身边,命令他干无论什么事。

    伊阿古

    您素来不是这个样子的。

    奥瑟罗

    让她死吧!我不过说她是怎么样的一个人。她的针线活儿是这样精妙!一个出色的音乐家!啊,她唱起歌来,可以驯服一头野熊的心!她的心思才智,又是这样敏慧多能!

    伊阿古

    唯其这样多才多艺,干出这种丑事来,才格外叫人气恼。

    奥瑟罗

    啊!一千倍、一千倍的可恼!而且她的性格又是这样温柔!

    伊阿古

    嗯,太温柔了。

    奥瑟罗

    对啦,一点不错。可是,伊阿古,可惜!啊!伊阿古!伊阿古!太可惜啦!

    伊阿古

    要是您对于一个失节之妇,还是这样恋恋不舍,那么索性采取放任吧;因为既然您自己也不以为意,当然更不干别人的事。

    奥瑟罗

    我要把她剁成一堆肉酱。叫我当一个忘八!

    伊阿古

    啊,她太不顾羞耻啦!

    奥瑟罗

    跟我的部将通奸!

    伊阿古

    那尤其可恶。

    奥瑟罗

    给我弄些毒药来,伊阿古;今天晚上。我不想跟她多费唇舌,免得她的肉体和美貌再打动了我的心。今天晚上,伊阿古。

    伊阿古

    不要用毒药,在她床上扼死她,就在那被她玷污了的床上。

    奥瑟罗

    好,好;那是一个大快人心的处置,很好。

    伊阿古

    至于凯西奥,让我去取他的命吧;您在午夜前后,一定可以听到消息。

    奥瑟罗

    好极了。(内喇叭声)那是什么喇叭的声音?

    伊阿古

    一定是从威尼斯来了什么人——是罗多维科奉公爵之命到这儿来了;瞧,您那位太太也跟他在一起。

    罗多维科、苔丝狄蒙娜及侍从等上。

    罗多维科

    上帝保佑您,尊贵的将军!

    奥瑟罗

    祝福您,大人。

    罗多维科

    公爵和威尼斯的元老们问候您安好。(以信交奥瑟罗。)

    奥瑟罗

    我敬吻他们的恩命。(拆信阅读。)

    苔丝狄蒙娜

    罗多维科大哥,威尼斯有什么消息?

    伊阿古

    我很高兴看见您,大人;欢迎您到塞浦路斯来!

    罗多维科

    谢谢。凯西奥副将好吗?

    伊阿古

    他还健在,大人。

    苔丝狄蒙娜

    大哥,他跟我的丈夫闹了点儿别扭;可是您可以使他们言归于好。

    奥瑟罗

    你有把握吗?

    苔丝狄蒙娜

    您怎么说,我的主?

    奥瑟罗

    (读信)“务必照办为要,不得有误——”

    罗多维科

    他没有回答;他正在忙着读信。将军跟凯西奥果然有了意见吗?
上一页 书架管理 下一页

首页 >奥瑟罗简介 >奥瑟罗目录 > 第四幕