第三幕
丝,让大爷进来吧。
露丝
(在内)不,他来得太迟了,你这样告诉你的大爷吧。
小德洛米奥
老天爷!真要笑死人了!给你说个俗语听:回到家里最逍遥。
露丝
(在内)奉还你一句俗语:请你别急,等着瞧。
大德洛米奥
(在内)你的名字若是露丝——露丝,你回答得真漂亮。
小安提福勒斯
你听见吗,贱人?还不开门?
露丝
(在内)我早对你说过了。
大德洛米奥
(在内)不错,你说过:偏不开。
小德洛米奥
来,使劲,打得好!就这样一拳一拳重重地敲。
小安提福勒斯
臭丫头,让我进来。
露丝
(在内)请问你凭什么要进来?
小德洛米奥
大爷,把门敲得重一点儿。
露丝
(在内)让他去敲吧,看谁手疼?
小安提福勒斯
我要是把门敲破了,那时可不能饶你,你这践丫头!
露丝
(在内)何必费事?扰乱治安的人少不了要游街示众。
阿德里安娜
(在内)谁在门口闹个不休?
大德洛米奥
(在内)你们这里无赖太多了。
小安提福勒斯
我的太太,你在里边吗?你怎么不早点跑出来?
阿德里安娜
(在内)混蛋!谁是你的太太?快给我滚开!
小德洛米奥
大爷,您要是有了毛病,这个“混蛋”就要不舒服了。
安哲鲁
既没有酒食,也没有人招待,要是二者不可得兼,那么只要有一样也就行了。
鲍尔萨泽
我们刚才还在辩论丰盛的酒肴和主人的诚意哪一样更可贵,可是我们现在却要枵腹而归,连主人的诚意也没福消受了。
小德洛米奥
大爷,他们两位站在门口,您快招待他们一下吧。
小安提福勒斯
她们一定有些什么花样,所以不放我们进去。
小德洛米奥
里面点心烘得热热的,您却在外面喝着冷风,大丈夫给人欺侮到这个样子,气也要气疯了。
小安提福勒斯
去给我找些什么东西,让我把门打开来。
大德洛米奥
(在内)你要是打坏了什么东西,我就打碎你这混蛋的头。
小德洛米奥
说得倒很凶,大哥,可是空话就等于空气。他也可以照样还敬你,往你脸上放个屁。
大德洛米奥
(在内)看来你是骨头痒了。还不快滚,混蛋!
小德洛米奥
说来说去总是叫我滚!请你叫我进来吧。
大德洛米奥
(在内)等鸟儿没有羽毛,鱼儿没有鳞鳍的时候,再放你进来。
小安提福勒斯
好,我就打进去。给我去借一把鹤嘴锄来。
小德洛米奥
这个鹤却没有羽毛,主人,您想得真妙。找不到没有鳞鳍的鱼,却找到一只没有羽毛的鸟。咱们若是拿鹤嘴锄砸进去,准保叫他们吓得振翅高飞,杳如黄鹤。
小安提福勒斯
快去,找把铁锄来。
鲍尔萨泽
请您息怒吧,快不要这样子,给人家知道了,不但于您的名誉有碍,而