返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕


    谢谢殿下,天气真热。

    哈姆莱特

    不,相信我,天冷得很,在刮北风哩。

    奥斯里克

    真的有点儿冷,殿下。

    哈姆莱特

    可是对于像我这样的体质,我觉得这一种天气却是闷热得厉害。

    奥斯里克

    对了,殿下;真是说不出来的闷热。可是,殿下,陛下叫我来通知您一声,他已经为您下了一个很大的赌注了。殿下,事情是这样的——

    哈姆莱特

    请您不要这样多礼。(促奥斯里克戴上帽子。)

    奥斯里克

    不,殿下,我还是这样舒服些,真的。殿下,雷欧提斯新近到我们的宫廷里来;相信我,他是一位完善的绅士,充满着最卓越的特点,他的态度非常温雅,他的仪表非常英俊;说一句发自衷心的话,他是上流社会的南针,因为在他身上可以找到一个绅士所应有的品质的总汇。

    哈姆莱特

    先生,他对于您这一番描写,的确可以当之无愧;虽然我知道,要是把他的好处一件一件列举出来,不但我们的记忆将要因此而淆乱,交不出一篇正确的账目来,而且他这一艘满帆的快船,也决不是我们失舵之舟所能追及;可是,凭着真诚的赞美而言,我认为他是一个才德优异的人,他的高超的禀赋是那样稀有而罕见,说一句真心的话,除了在他的镜子里以外,再也找不到第二个跟他同样的人,纷纷追踪求迹之辈,不过是他的影子而已。

    奥斯里克

    殿下把他说得一点不错。

    哈姆莱特

    您的用意呢?为什么我们要用尘俗的呼吸,嘘在这位绅士的身上呢?

    奥斯里克

    殿下?

    霍拉旭

    自己所用的语言,到了别人嘴里,就听不懂了吗?早晚你会懂的,先生。

    哈姆莱特

    您向我提起这位绅士的名字,是什么意思?

    奥斯里克

    雷欧提斯吗?

    霍拉旭

    他的嘴里已经变得空空洞洞,因为他的那些好听话都说完了。

    哈姆莱特

    正是雷欧提斯。

    奥斯里克

    我知道您不是不明白——

    哈姆莱特

    您真能知道我这人不是不明白,那倒很好;可是,说老实话,即使你知道我是明白人,对我也不是什么光采的事。好,您怎么说?

    奥斯里克

    我是说,您不是不明白雷欧提斯有些什么特长——

    哈姆莱特

    那我可不敢说,因为也许人家会疑心我有意跟他比并高下;可是要知道一个人的底细,应该先知道他自己。

    奥斯里克

    殿下,我的意思是说他的武艺;人家都称赞他的本领一时无两。

    哈姆莱特

    他会使些什么武器?

    奥斯里克

    长剑和短刀。

    哈姆莱特

    他会使这两种武器吗?很好。

    奥斯里克

    殿下,王上已经用六匹巴巴里的骏马跟他打赌;在他的一方面,照我所知道的,押的是六柄法国的宝剑和好刀,连同一切鞘带钩子之类的附件,其中有三柄的挂机尤其珍奇可爱,跟剑柄配得非常合式,式样非常精致,花纹非常富丽。

    哈姆莱特

    您所说的挂机是什么东西?

    霍拉旭

    我知道您要听懂他的话,非得翻查一下注解不可。

    奥斯里克

    殿下,挂机就是钩子。

    哈姆莱特

    
上一页 书架管理 下一页

首页 >哈姆雷特简介 >哈姆雷特目录 > 第五幕