返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕
,把我写给你的信宣布了出来。

    罗瑟琳

    要是我把它宣布了,我也不管;我存心要对你傲慢不客气。你背后跟着一个忠心的牧人;瞧着他吧,爱他吧,他崇拜着你哩。

    菲-

    好牧人,告诉这个少年人恋爱是怎样的。

    西尔维斯

    它是充满了叹息和眼泪的;我正是这样爱着菲。

    菲-

    我也是这样爱着盖尼米德。

    奥兰多

    我也是这样爱着罗瑟琳。

    罗瑟琳

    我可是一个女人也不爱。

    西尔维斯

    它是全然的忠心和服务;我正是这样爱着菲。

    菲-

    我也是这样爱着盖尼米德。

    奥兰多

    我也是这样爱着罗瑟琳。

    罗瑟琳

    我可是一个女人也不爱。

    西尔维斯

    它是全然的空想,全然的热情,全然的愿望,全然的崇拜、恭顺和尊敬;全然的谦卑,全然的忍耐和焦心;全然的纯洁,全然的磨炼,全然的服从;我正是这样爱着菲。

    菲-

    我也是这样爱着盖尼米德。

    奥兰多

    我也是这样爱着罗瑟琳。

    罗瑟琳

    我可是一个女人也不爱。

    菲-

    (向罗瑟琳)假如真是这样,那么你为什么责备我爱你呢?

    西尔维斯

    (向菲-)假如真是这样,那么你为什么责备我爱你呢?

    奥兰多

    假如真是这样,那么你为什么责备我爱你呢?

    罗瑟琳

    你在向谁说话,“你为什么责备我爱你呢?”

    奥兰多

    向那不在这里、也听不见我的说话的她。

    罗瑟琳

    请你们别再说下去了吧;这简直像是一群爱尔兰的狼向着月亮嗥叫。(向西尔维斯)要是我能够,我一定帮助你。(向菲-)要是我有可能,我一定会爱你。明天大家来和我相会。(向菲-)假如我会跟女人结婚,我一定跟你结婚;我要在明天结婚了。(向奥兰多)假如我会使男人满足,我一定使你满足;你要在明天结婚了。(向西尔维斯)假如使你喜欢的东西能使你满意,我一定使你满意;你要在明天结婚了。(向奥兰多)你既然爱罗瑟琳,请你赴约。(向西尔维斯)你既然爱菲-,请你赴约。我既然不爱什么女人,我也赴约。现在再见吧;我已经吩咐过你们了。

    西尔维斯

    只要我活着,我一定不失约。

    菲-

    我也不失约。

    奥兰多

    我也不失约。(各下。)

    第三场林中的另一部分

    试金石及奥德蕾上。

    试金石

    明天是快乐的好日子,奥德蕾;明天我们要结婚了。

    奥德蕾

    我满心盼望着呢;我希望盼望出嫁并不是一个不正当的愿望。老公爵的两个童儿来了。

    二童上。

    童甲

    遇见得巧啊,好先生。

    试金石

    巧得很,巧得很。来,请坐,请坐,唱个歌儿。

    童乙

    遵命遵命。居中坐下吧。

    童甲

    一副坏喉咙未唱之前,总少不了来些老套子,例如咳嗽吐痰或是说嗓子有点儿嘎了之类;我们还是免了这些,马上唱起来怎样?

    童乙

    好的,好的;两人齐声同唱,就像两个吉卜赛人骑在一匹马上。

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >皆大欢喜简介 >皆大欢喜目录 > 第五幕