返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
,我站在这儿,只是你们的奴隶,一个可怜的、衰弱的、无力的、遭人贱视的老头子。可是我仍然要骂你们是卑劣的帮凶,因为你们滥用上天的威力,帮同两个万恶的女儿来跟我这个白发的老翁作对。啊!啊!这太卑劣了!

    弄人

    谁头上顶着个好头脑,就不愁没有屋顶来遮他的头。

    脑袋还没找到屋子,

    话儿倒先有安乐窝;

    脑袋和他都生虱子,

    就这么叫化娶老婆。

    有人只爱他的脚尖,

    不把心儿放在心上;

    那鸡眼使他真可怜,

    在床上翻身又叫嚷。

    从来没有一个美女不是对着镜子做她的鬼脸。

    肯特上。

    李尔

    不,我要忍受众人所不能忍受的痛苦;我要闭口无言。

    肯特

    谁在那边?

    弄人

    一个是陛下,一个是弄人;这两人一个聪明一个傻。

    肯特

    唉!陛下,你在这儿吗?喜爱黑夜的东西,不会喜爱这样的黑夜;狂怒的天色吓怕了黑暗中的漫游者,使它们躲在洞里不敢出来。自从有生以来,我从没有看见过这样的闪电,听见过这样可怕的雷声,这样惊人的风雨的咆哮;人类的精神是禁受不起这样的磨折和恐怖的。

    李尔

    伟大的神灵在我们头顶掀起这场可怕的骚动。让他们现在找到他们的敌人吧。战栗吧,你尚未被人发觉、逍遥法外的罪人!躲起来吧,你杀人的凶手,你用伪誓欺人的骗子,你道貌岸然的逆伦禽兽!魂飞魄散吧,你用正直的外表遮掩杀人阴谋的大奸巨恶!撕下你们包藏祸心的伪装,显露你们罪恶的原形,向这些可怕的天吏哀号乞命吧!我是个并没有犯多大的罪、却受了很大的冤屈的人。

    肯特

    唉!您头上没有一点遮盖的东西!陛下,这儿附近有一间茅屋,可以替您挡挡风雨。我刚才曾经到那所冷酷的屋子里——那比它墙上的石块更冷酷无情的屋子——探问您的行踪,可是他们关上了门不让我进去;现在您且暂时躲一躲雨,我还要回去,非要他们讲一点人情不可。

    李尔

    我的头脑开始昏乱起来了。来,我的孩子。你怎么啦,我的孩子?你冷吗?我自己也冷呢。我的朋友,这间茅屋在什么地方?一个人到了困穷无告的时候,微贱的东西竟也会变成无价之宝。来,带我到你那间茅屋里去。可怜的傻小子,我心里还留着一块地方为你悲伤哩。

    弄人

    只怪自己糊涂自己蠢,

    嗨呵,一阵风来一阵雨,

    背时倒运莫把天公恨,

    管它朝朝雨雨又风风。

    李尔

    不错,我的好孩子。来,领我们到这茅屋里去。(李尔、肯特下。)

    弄人

    今天晚上可太凉快了,叫婊子都热不起劲儿来。待我在临走之前,讲几句预言吧:

    传道的嘴上一味说得好;

    酿酒的酒里掺水真不少;

    有钱的大爷教裁缝做活;

    不烧异教徒;嫖客害流火④;

    若是件件官司都问得清;

    跟班不欠钱,骑士债还清;

    世上的是非不出自嘴里;

    扒儿手看见人堆就躲避;

    放债的肯让金银露了眼;

    老鸨和婊子把教堂修建;

    到那时候,英国这个国家,

    准会乱得无法收拾一下;

    那时活着的都可以看到:

    那走路的把脚步抬得高。

    其实这番预言该让梅林⑤在将来
上一页 书架管理 下一页

首页 >李尔王简介 >李尔王目录 > 第三幕