返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第五幕
击人。

    英国迷信,曼陀罗草从土中拔出时发出一种呻吟,使听到的人不死也要发狂。

    苏拉(Sylla,公元前136-78),罗马执政,曾进行恐怖统治。

    特莱(Tully),即罗马的雄辩家西塞罗。

    原文中“凯德”意即“小桶”。

    这个名字含意是“上帝与我们同在”,见《旧约》:《以赛亚书》第七章第十四节。

    四旬斋在复活节之前,为纪念耶稣禁食期间而设。在此期间,某些享有特权的屠户可以每周宰杀一定数目的牛羊,并享有专利权。

    尿管子是伦敦市内一处公共喷泉,喷水甚细,故当时人民管它叫这个名字。

    原文“头盔”(Sallet)与“生菜”是一个字。

    希腊神话中的大埃阿斯曾因一时忿怒,把一群牛羊当作仇人砍掉
上一页 书架管理 下一章

首页 >亨利六世简介 >亨利六世目录 > 第五幕