返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
第37节
据我所知,早在一百多年前,英伦三岛的戏剧舞台上就上演过一部改编自中国传奇的话剧,叫做《中国孤儿》,是吧?众人纷纷点头,拜登确认这一点,补充说,这部剧作在《英国戏剧史》中提到过。不错,这部剧在中国的名字叫《赵氏孤儿》,讲述的是春秋时期晋国发生的一场宫廷斗争,表达了正义必将战胜邪恶的不朽真理。即使按西方标准衡量,它也是一部典型的、正宗的、名副其实的悲剧。由此可见,中国不但有悲剧,而且中国的悲剧还曾对西方戏剧产生过深远的影响。中国文化史上被称做十大悲剧的作品中,像《赵氏孤儿》这样的杰出戏剧不胜枚举,比如《窦娥冤》,比如《汉宫秋》,比如《长生殿》,比如《桃花扇》,每一部都有几百年的历史。我如数家珍般娓娓道来。司小吟边翻译,脸颊上边泛出红润的光泽,好像我给她争了多大的荣耀似的。

    至于您所说东方民族更喜欢完美圆满,这一点我很赞同,在中国的戏剧里,喜剧式的尾巴比较常见,即使如《赵氏孤儿》,其结局也是孤儿最后长大成人,铲除了奸佞,报仇雪恨,重建国家。我认为,这种思维与我们这个民族崇尚光明未来的传统有着不可割断的关系。当然,是不是每一部悲剧都需要这样结尾,在学术上是值得探讨的。ok!拜登翘起大姆指,带头举杯,众人也纷纷响应,觥筹交错间,气氛显得很融洽。我看到,梅恃雪轻松地冲我点点头。以绅士风度闻名世界的英国人其实小气得很,说是大餐,其实只有六道菜:奶油芦笋汤、中式豉椒牛扒、栗茸酥金枪鱼卷、珍菌香瓜盅、鹅肝排、烤大虾苏夫力,外加点心、水果,只有那瓶酒还算拿得出手,照国内的排场差多了。同样是饭局,差距咋恁大呢?回到饭店,我开玩笑道。司小吟说,看来这就是中西方文化的差异。第二天,梅恃雪乘高速列车通过英吉利海峡赶回巴黎,他的旅法行程该结束了,我则要在英国停留一周。转道伦敦下榻后,东道主安排我参观了著名的伦敦大剧院,观赏了一场原汁原味的莎士比亚代表作《第十二夜》,在学校时,我曾看过根据这部戏剧改编的电影,但在现场观看剧作,那感受果真不一样。看得出来,司小吟也兴奋不已。在伦敦,除了到剑桥大学演讲,与一些研究东方戏剧与文学的学生进行交流,到图书大厦与读者见面并签售外,我们还专程去了一趟斯特拉福,那里距离伦敦大约两个小时的车程,是莎翁的故乡。斯特拉福宁静的步行街上,矗立着一幢看上去很普通的两层楼建筑,这里就是莎士比亚出生的地方。前来瞻仰莎翁的人不少,其中也有一些中国人,我和司小吟一道,随着众人在故居前环视一周,互相留个影,随后去旁边的莎士比亚纪念馆参观。这里还有莎翁曾经就读的学校和经常去做礼拜的教堂。令人惊讶的是,不足两万人口的小镇居然有三个剧院,著名的皇家莎士比亚剧院就是其中的一个。就像中国的庐山电影院每天必映《庐山恋》一样,这个剧院每晚都要放映获得奥斯卡奖的美国大片《莎翁情史》,司小吟不顾我的反对,坚持要看一场,哪怕赶夜车回伦敦也不介意。年轻的莎士比亚与维奥拉夫人的跌宕爱情故事令这个痴情妹妹哭湿了几包纸巾,唉,没办法,在人文气息极浓的斯特拉福,就连艾文河里的白天鹅仿佛也变得多愁善感起来。

    夜色笼罩着古老而现代的大不列颠,远远望去,伦敦眼像天穹下一个巨大的魔法圈,不仅莎士比亚的命运,世间不知还有多少美丽的童话都被吸纳在里面。车上,司小吟抱着我的肩头,仰起脸悄悄问道:你能像莎士比亚一样,为我去与别人决斗吗?一个傻气的孩子,一个更傻气的问题。
上一页 书架管理 下一章

首页 >饭局简介 >饭局目录 > 第37节