第七章 协议
本迪戈点燃了他的烟斗,开始翻阅房间里摆放的唯一那本书。这是赫尔曼·梅尔维尔的不朽之作,它是陪伴老水手度过很多年枯燥航海生涯的唯一文学慰藉。这本书几乎包含了生命中所有令他着迷的东西。而现在他所要学会的,是平静地接受人终有一死的事实,并相信还会有来世。还承载着他与大海无法阻断的深厚情感,那对现在的他来说,也是必不可少的。
“好了,”他对多里亚说,“你走吧。像往常一样,楼上楼下再仔细地检查一遍,看看有没有什么遗漏,然后就回去吧。就在楼下大厅里留一盏灯,前门带上就行了,别锁。你有留意罗伯特戴没戴表,知道确切的时间吗?”
“他没戴手表,不过彭迪恩太太发现了这一点,把自己的那块借给他了。”
本迪戈点了点头,拿起一根粘土烟枪。这时,多里亚又开口了。
“您看起来真的没问题了吗?真的不需要我藏在这里,在您需要的时候帮上一把?”
“不了,不需要——你走吧,回去睡觉吧。像个绅士一样,接下来就别多管闲事了。俺会和那个可怜的家伙儿讲道理的。俺猜一切都会进行得很顺利。俺们都知道他饱受炮弹休克,和相关后遗症的折磨。所以俺敢说,法律不会对他太苛刻的。”
“那个不幸去世男人的妻子可是罗伯特·雷德梅茵的小天使。他起先也认为,她不会原谅自己。但是她的眼神已经表明,她宽恕了他的罪过。我能在离开之前和您的侄女说几句话吗?”
本迪戈耸了耸他那厚实的肩膀,把手插进他那红色的头发。
“有什么好说的?”他回复道,“俺知道你为她考虑得很周到。不过这件事情不应该问俺,得她说了算。她还是个孩子的时候,就已经很有主见了——尽管她表面上是个弱女子,可背地里主意大得很呢。”
他显得不太高兴。布兰登在壁橱里一字一句都听得很清楚,但也毫无办法。
“我们义大利人通常会尽可能地多和爱人的父母套近乎。”多里亚解释道,“您现在就等于是她的父母,要赢得您的信赖,对我来说还有很长一段时间,难道不是吗?她不能独自这样生活下去,上帝可不是要她一直当个小女孩,或者一个寡妇。这句话在我心里憋了好久:‘她生下来就这么美,注定是要被娶回去当新娘子的。’我也担心会有其他人来争夺她。”
“那你的抱负要怎么实现呢?你说过你要和一个贵妇结婚,发誓要赢回你祖先的领土和那早已易主头衔,要怎么说呢?”
多里亚把他的双手比划向右边,摆出一个夸张的姿势。
“那是命中注定的,”他说。“我刚开始计划的时候,爱神还没有降临。以前我从未谈过恋爱,也没打算这么做。我以为等结了婚,有了足够的钱和闲暇的时候,爱情才会出现。可是现在一切都变了。时光飞逝。来了个观音菩萨,取代了原来心心念念的风流寡妇。现在我也不要什么贵妇了,我只要她——那个唤起我沉睡的激情,让我目眩神迷,心甘情愿地匍匐在她脚下的妙人儿。生活本无意义,但是风华绝代的英国美人杰妮——让它焕发出五光十色,璀璨夺目的光芒。那些浮华的城堡和头衔——空洞的盛大与荣耀——怎么能和她相提并论呢?一切都是浮云。”
“那她是怎么想的呢,多里亚?”
“她嘴上虽然不说,但是我能从她的眼睛里读到希望。”
“你觉得俺会怎么看呢?”
“哎呦!爱情是自私的。但您肯定是最后一个,我不愿意伤害的人。您对我非常不错,杰妮也非常爱您。在最理想的情况下,她将不会得罪曾经对她那么好的您。”
“无论如何,这件事情得先放个半年再说。”本迪戈边说边点燃他的长烟枪,“俺认为,你们国家和俺们这边的风俗