返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
海盖特的奇迹
潜在的顾客看见这种名字都会瞪大了眼,留下难以磨灭的印象。”

    “没错,没错,我承认曾在橱窗里看见过这个名字。但你刚才说到雨伞?”

    “八个月前的一天晚上,趁我丈夫熟睡之际,我暗中从自己的卧室潜入他的卧室,从他床边拿走了那把伞,交给候在楼下的一名伞匠。”

    “伞匠?”

    “一个粗人,在制伞的工厂里干活。我特意把他叫到海盖特的快乐别墅来。他将雨伞拆开,再不露痕迹地重新装好,我丈夫从来都不知道有人查验过那把伞。伞柄里过去没藏东西,现在也没藏。那只是把破伞,仅此而已。”

    “话虽如此,夫人,也许他只是和某些男人一样,将那把伞视为吉祥物,笃信它能带来好运。”

    “恰恰相反,福尔摩斯先生,他恨透了那把伞。‘卡普雷杰太太,’他不止一次对我说,‘这把伞能要了我的命,可我绝不能丢弃它!’”

    “唔!他没有详加解释么?”

    “没有。即便假设他将那把伞视为吉祥物,也说不过去!无论在家还是在办公室,每当他一不留神将雨伞忘在一旁,哪怕只是短短几秒钟,他都会恐惧万分地惊叫一声,忙不迭扭头去拿伞,这是为什么?福尔摩斯先生,你肯定有些想法,但我看得出来,这个谜团超出你的能力范围了。”

    夏洛克·福尔摩斯受此羞辱,气得脸色铁青。

    “这只是个简单之极的小问题,”他说,“同时,我看不出我能采取什么行动。截至目前,我还没听到任何足以指控你丈夫是个罪犯、抑或至少是品行不端的事实。”

    “那我是不是可以说,昨天他从他自己与合伙人莫提默·布朗先生共有的保险柜里偷走一大堆钻石,也算不上犯罪咯?”

    夏洛克·福尔摩斯眉毛一扬。

    “嗯,越来越有趣了。”

    “哦,没错,”我们的客人冷冷说道,“昨天我丈夫回家之前去了一趟办公室。后来莫提默·布朗先生寄了一封电报到家里给他,电报上说:‘你是否从我们的保险柜里拿走了考尔斯·德宁汉姆那笔买卖中的二十六颗钻石?’”

    “唔!你丈夫给你看电报了?”

    “不,我只是行使了自己的合理权利,拆开来看而已。”

    “但你就其中的内容质问过他吧?”

    “当然没有。我更愿意见机行事。昨天深夜,我偷偷跟踪他,他一点也没起疑。我丈夫蹑手蹑脚下楼,跟某个站在一楼窗外的人小声交谈,我看不见那个身在雾中的人,只偷听到了两句话。‘星期四一早八点三十分在大门外,’我丈夫说,‘可别失约!’”

    “依你之见,这是什么意思?”

    “当然是指在我们家大门外!我丈夫总是在八点半准时出门上班,而且,福尔摩斯先生,明天可就是星期四了!无论这家伙筹划了怎样的犯罪计划,都会在明天付诸实践。但你一定得去阻止他。”

    夏洛克·福尔摩斯修长的手指朝壁炉架伸去,似乎是在寻找烟斗,但又把手缩了回来。“卡普雷杰太太,明天早上八点半的时候天都还没亮呢。”

    “这对你而言应该不成问题吧?我付钱雇你调查,可不管天上是刮风还是下雨。你必须准时到场,而且不能喝得醉醺醺的。”

    “老天,夫人!”

    “好了,恐怕我只能给你这点时间了。如果你收取的费用不合常理,或是超出我所认定的合理范围,我一个子儿也不会付的。日安,先生。日安!”

    门在她身后关上了。

    “知道吗,华生,”福尔摩斯清癯的面颊涨得通红,“倘若我不是如此渴望解开这个谜团的话……”

    虽然他没把话说完,但我依然感同身受。

    “福尔摩斯,那女
上一页 书架管理 下一页

首页 >福尔摩斯的功绩简介 >福尔摩斯的功绩目录 > 海盖特的奇迹