第六章
8件是钱夹,4件是胸针。您能帮我询问一下‘莫兰’吗?”
“我想我得亲自去。”
“那没这个必要。派威利去,或者赫塞或者皮格特还是其他什么人去。”
“知道吗,我的孩子,你真是一点幽默感也没有。”
“什么?”
“没什么,”探长说道。“要问什么问题呢?他们去的时候我是不是要给他们化化妆?”
“我不清楚,我现在在跟着直觉走,爸爸。我心中有种奇怪的感觉。让莫兰的人把有关交易的一切都告诉你。尤其得注意其中是否有什么不寻常之处,明白了吗?”
“不,”他的父亲说道。“但是我要去抓那个骗人的天才呢?我想这次是机密调查?不能泄露?”
“没错。”
探长叹了口气,挂断电话。
<er h3">02
鲁里亚中尉下午早些时候顺道来访。
“没有。”他回答人们的提问。“运气不佳我们还没鉴别出那名死者的身份。我们正开始将他的照片派发别的洲去。你们大家怎么样了?我听说了,塞巴斯蒂安先生。你还是每晚都会收到你的礼物。”
“你懂希腊语吗?”约翰问道。
“你的意思是指‘timeo Danaos et dona ferentes’(注:我担心送礼物来的是个希腊人)?”鲁利亚咧嘴笑道。
“那是拉丁语。不过我想你明白我的意思了。”
“我不怪你。听着,各位,”中尉提高声调,“大家都一直厌烦地配合着留在原处,今天天气不错——你们去溜几个小时冰怎么样?我想象不到有人会丢下我。”他笑道。“我看到有人开车从阿德伍德池塘的冰面驶向这儿来,他们告诉我今天是溜冰的好时机。”
姑娘们都很高兴。甚至连达克医生也被说服了,只要他们在军旅队对阵斯坦福时他带回来收听比赛。年轻人们都带了溜冰鞋,阿瑟·克雷格想起从约翰那间老存放废弃运动设备的储藏室,和一个大户邻居那,可以为没有带的人提供鞋子。大家都跑上楼换上暖和的衣服。
“你不去吗,奎因?”鲁里亚中尉问道。
“在我读《汉斯。布林科》(注:美国作家玛丽。道格所著的关于荷兰生活的小说)时已经溜够了。”艾勒里点燃烟斗坐了回去。“调查一点进展没有吗,中尉?”
“一丁点也没有。”鲁里亚盯着他。艾勒里也反盯着他。“好吧,我想我没法逼你。不过别要让我摊牌,好么?”
“你是站在游吟诗人所说的角度看问题。那指纹有什么进展吗?”
“除了死者以外在藏书室里没有陌生的指纹。”
“匕首上呢?”
“有些克雷格先生的指纹,不过是很久前的而且弄脏了。凶手戴了手套。”
“总是这样的,不是吗?”
在溜冰大队离开前,艾伦对艾勒里说,“我早该知道你有所不同。你留在房里为了确保警察不会偷什么东西吧?”
“差不多吧。”艾勒里笑道。“好了,再见。但愿大家都里薄冰远点。”
艾伦用鼻子吸了口气。“说真的,奎因先生,你还没有你所想的一半聪明。”说完她就离去了,牵着马里乌斯·卡罗和达克医生的手臂,就像他们是世界上最有魅力的两个男人。
当大队乘坐克雷格和弗里曼的车离去后,鲁里亚中尉走进厨房,“好了,女士们,换上暖和的衣服,你们一会要乘一趟车。”
“我们,现在?”玛贝尔问道,脸上现出酒窝。
“就是你们。你们被获准也享受一下新鲜空气。包括你,费尔顿,迪福警官会载你的。”
“