第三章 多克斯的档案
丽塔点点头,仿佛真的听懂了我的话:“这真是……我是说,我看得出来你为此心神不定。也许你应该……我不知道,你通常怎么消遣?”
这句话倒是勾起了我的种种回忆,我真想把自己的消遣方式告诉她,但觉得还是不告诉她为妙。于是,我说:“我喜欢驾船出海,钓鱼。”
我身后传来了一个细小的声音:“我也喜欢。”多亏了我那严格训练过的钢铁意志,我才没有惊讶得跳起来,一头撞到天花板上的电扇上。我转过头,科迪那双大眼睛正一眨不眨地看着我。“你也喜欢?”我说,“你喜欢钓鱼?”
他点点头。
“那好,”我说,“我看就这么定了。明天早晨怎么样?”
“哦,”丽塔说,“他不是……你不必这样,德克斯特。”
科迪望着我。他自然什么也没有说,但他也不必说什么。他的眼睛已经说明了一切。“丽塔,”我说,“男孩不能总跟女孩在一起。我和科迪明天早晨去钓鱼,一大早就出发。”
“为什么?”
“我不知道为什么,”我说,“但钓鱼需要早点儿出发,所以我们一早就动身。”科迪点了点头,望着他的母亲,然后转身走了出去。
“说真的,德克斯特,”丽塔说,“你不必这样。”
我当然知道我不必这样,可我为什么不呢?反正不会让我的身体遭罪。再说,出去散几个小时的心也是件好事。尤其是远离多克斯。不管怎么说,我真的不知道为什么,但孩子对我确实很重要。我当然不会一看到自行车上的辅助轮就立刻眼睛湿润,但总的来说我觉得孩子比他们的父母有意思得多。
第二天早晨,太阳刚升起,我和科迪就驾驶着我那十七英尺长的“捕鲸号”慢慢地驶出了我家附近的小运河。科迪穿了一件蓝黄相间的救生背心,一动不动地坐在冰桶上。他微微缩着身子,脑袋几乎完全埋在救生背心里,那样子很像一只色彩鲜艳的乌龟。
冰桶里有汽水,还有丽塔为我们准备的午餐,说是一点点,其实足够十多个人吃的。我带了冰冻虾做鱼饵,因为这是科迪第一次出海钓鱼,如果让他将锋利的鱼钩穿进仍然活着的鱼饵里,我不知道他会有什么反应。当然,我自己更喜欢活的鱼饵,越是活着的东西越好!可孩子会如何反应你永远无法预料。
出了小河,进入比斯坎湾,我驾着船直接向佛罗里达角驶去,寻找灯塔旁的那条水道。科迪一直默默地坐在那里,直到我们快靠近斯蒂尔茨维尔他才开口。这里的建筑非常奇特,建造在打进海湾中央的桩柱上。这时,他扯了一下我的衣袖。引擎的声音很响,风也很大,我只好弯下腰来听他说什么。
“房子。”他说。
“是的,”我大声说道,“有时候还有人住在里面。”
他望着那些房子渐渐远去,等它们完全消失在我们身后才重新坐回到冰桶上。他再次回过头去看那些房子,可它们已经越出了他的视线。然后,他就坐在那里,直到船驶近福伊岩,我放慢了速度。我将发动机关到最小,把船锚抛进水中,等到船锚固定后才关掉发动机。
“好了,科迪,”我说,“我们可以钓鱼了。”
他笑了,真是难得一见:“好的。”
他目不转睛地望着我,看我教他如何把虾子叉到鱼钩上,然后他自己试着叉鱼饵,慢慢地、非常小心地将鱼钩扎进去,直到鱼钩尖重新露出来为止。他看着鱼钩,然后抬起头来望着我。我点点头,他又低头看着虾子,伸手去触摸鱼钩扎破虾壳的地方。
“好了,”我说,“现在把它丢进水里。”他抬头望着我。“鱼都在水里。”我说。科迪点点头,将渔竿尖伸到船外。他用的是一根不大的萨克牌渔竿,他按了一下渔线螺旋轮上的放线按钮,将