第二章
博雅人颤颤悠悠地从口袋里掏出一张皱巴巴的地图,说道:“我埋在这儿了……就在这里……里面有价值上百万的钻石……都在木桶里。”
说完,他就支持不住了。
海尔从背包里掏出白兰地,拼命给他灌酒。
然而博雅人还是死了。死前,他用手指了指地图上的小岛。看来,这位博雅人常年开采钻石矿,把所有成果都放在威士忌酒桶里,藏在这座无人的岛上。
阿尔巴特·爱德华·海尔从博雅人手里接过地图,远眺地平线,下定决心,一定要亲自找到这桶钻石。
于是,他就拿着这张地图,来到了伦敦。
海底或孤岛上,藏着一笔巨大的财富,只有幸运女神眷顾的人,才能发现这笔财富。国际诈骗犯阿尔巴特·爱德华·海尔认准了没有比这更能打动人心的故事了。
这个故事看似荒诞无稽,然而海尔凭借着他的三寸不烂之舌,把故事说得越来越真,况且他手上还真的有一幅地图。这样一来,就连以冷静著称的英国人,都开始蠢蠢欲动,筹集起资金来。
他们说不定还创立了一个名叫“德属西南非无人岛钻石木桶搜索有限公司”。至于这家公司有没有上市,我们无从得知—总之,这群人用公司筹来的钱买了艘汽船,取名“克赛马号”,船长当然是阿尔巴特·爱德华·海尔本人。他带着一群船员,浩浩荡荡地远赴非洲。
然而,这艘船一到吉布拉尔港,船长阿尔巴特·爱德华·海尔就失踪了,而且地图也不见了。所有人立刻就没了主意,他们只得折回伦敦。
“要是地图还在,我们就一定能找到钻石……”船长之外的所有船员,以及伦敦的所有支持者,都在扼腕叹息。哪知,这位阿尔巴特·爱德华·海尔不久后竟又出现在了马赛。
“德属西南非有一条海岸,旁边有个无人小岛,岛上有个洞穴,里面有……”他又讲起了那个钻石的故事,“我是在沙漠旅行时获知这条消息的。沙漠的土是红的,白白的云朵,荷包蛋一样的太阳挂在空中……”
他在许多地方故技重施,筹够钱之后,就立刻失踪。说不定阿尔巴特·爱德华·海尔本身,才是个“钻石木桶”。