第六章 给老板的一封信
道。
“‘不是这样的。但我还是必须找到他。’
“‘那是为什么?’
“‘你知道吗,他犯下谋杀案。’
“嗯,你可以拿身上最后一毛钱来打赌,在我听完整个故事以前,我是绝对不会让他离开我的视线。我尽可能装出一副震惊的样子——这倒不难,因为我确实相当惊愕。
“‘谋杀!他为啥这么干?抢劫抢昏头了吗?还是跟人干架了?’
“‘恐怕比那还要糟。我的朋友是个非常危险的家伙。’
“‘什么意思?帮派分子?’
“他摇摇头,然后若有所思地低头说道:‘就我所知,他是独自行动的。’
“我坐着等他继续说,而当他看出我仔细听着他的每句话时,他说道:‘你知道吗,我们上次来这里的时候,有个女人被杀了。那是我朋友干的,或者说我是这么相信的。而我要很遗憾地说,他成功逃走了。’
“‘你吓到我了!’我惊呼一声,因为我禁不住认为他在讲的是玛莎·塔布兰;突然间,光是看着他就让我全身发凉。‘你真该觉得可耻,现在白教堂市集的每个姑娘都听怕了关于刀客的谣言,你竟然还跟我讲这种故事。’
“‘你不相信?我是句句实言。’他这么说,‘我在军团里有个朋友,我从没碰过比他更好的伙伴。他样样都好,却有着空前火爆的脾气。上次我们在城里的时候,他在这里碰到一个姑娘。刚开始的时候,一切看起来无伤大雅。我们逛过一间又一间酒吧,但后来他就把带她到一条暗巷里去了。我在那里等了好几分钟。他们却一直没有回来,那时我就知道事情不对了,可是我还是继续等。总之,我已经告诉你故事的结尾了。从那个可怕的晚上以后,我再也没看到强尼·布莱克史东,但就算这是我人生中的最后一件事,找也要找到他。’
“接着他安静了一会儿。但很快他又回过神来,注意到我坐在那里。‘我没吓到你吧,有吗?我并不想给你添麻烦,但这件事害我心情沉重。我的任务很清楚,那就是必须有人找到他,而且动作要快。’”
“等一下,”福尔摩斯插嘴说道,“这个卫兵,他相信他失踪的同僚也必须为其他谋杀案负责吗?”
“看来这个问题很困扰他,”若克琳小姐冷静地回答,“所以我试着要向他多套些话,但我看起来想必太过激动,以致他觉得他讲够了,就此闭嘴。他只是一直跟我说他很抱歉让我不安了。在那之后,连要弄到他的名字都麻烦得要死。我只好让自己看起来有点头晕的样子,并且对他说:‘我得回家罗……’然后他就揽着我的手臂,带着我往外走。我在门阶上一个踉跄抓紧他的夹克,他则是像个体面绅士一样扶着我站好。不过就在那一瞬间,我已经从他的兜里捞到宝了。”
“你偷了他的皮夹?”福尔摩斯难以置信地说。我必须坦承,我很感激他这么一句惊叹之词让我搞懂她做了什么。
“请见谅,”她脸红了,“我太习惯这样讲话,不过这个工作用不着落切口。没错,我摸走他的皮夹。他的名字叫做史蒂芬·邓乐维。”她说完了。
福尔摩斯跟我惊异地面面相觑。“若克琳小姐,”我的朋友说道,“你做得很棒。”
她微笑了,显得有点害羞。“这招确实干得够漂亮,我也很自豪。”
“可是,我担心你在偷走那家伙皮夹的同时,也断了一条很重要的后路。”
“喔,福尔摩斯先生,别担心这个,”她大笑着回答道,“我把皮夹放回去啦。”
在那时候,我们听到楼下传来一阵闷糊糊的争执声。在我们猜出声音来源以前,两只脚伴着两根拐杖的奇特声响急迫地逼近我们的客厅。几秒后,福尔摩斯认识的熟人中最奇特的一位,就像一阵冬季强风似地刮