第三章 狮子大道
两支拐杖。看,对照表上没有这样的图,所以一定是这样……一个拐杖对照一个字母,对照出来的字母如果不是C,就是S。而‘tIMES’这个字比‘tIMEC’有意思,所以应该是‘tIMES’吧!这张便条纸不是埃及人留下来的,而是崇拜埃及文明的美国人写的,所以从图文字对照出来的罗马字母,应该是英文。
“另一支拐杖对照出来的字母应该也是‘S’。对使用英语的人来说,不会把连接在一起的两个同样图形,想成是两个不同的字母。再看下一个图形,这是提篮和小鸟一上一下所组合而成的图形,我们可以从对照表找到与这个图形对照的字母是‘Q’。接着的图文字是一只小鸟,这个是……”
洁的手指很流利地在对照表上滑动。
“是‘U’。下一个是弯曲的手臂在上,张开嘴巴在下的双层图文字,对照表上没有可以对照这个图文字的字母。不过象形文字的排列法,和一般的字母的排列不大一样,有时也可以上下排列。可能是那样比较漂亮吧!象形文字的字母排列,并没有非横排不可的规则,要怎么排列,全看写的人的感觉。”
“哦?是这样的吗?”
“嗯。弯曲的手是‘A’,张开的嘴巴是‘R’,紧接在后的是两支羽毛虽然好像叶子,但是要让这几个字母组织起来有意义的话,对照出来的字母应该是‘E’。”
“第一行对照出来了?”
“没错。把对照出来的字母排列之后,就是‘tIMES SQUARE’。”
“时代广场?”我说。
“对,这行象形文字说的就是时代广场。”
“时代广场?那个时代广场吗?在中城那个热闹商业区里的时代广场?”
“就在四十六街与第七大道那里。可是,又好像不是。”
“为什么?”
“因为第二行。解读这一行得到的是‘Cleopatra's Needle Boulevard’。”
“克丽奥佩特拉之针大道?”我有点惊讶地说,因为这实在太突兀了。
“两个连续的‘E’常常只以一个图文字来对照。”
“是吗?”
“嗯,这种情形也出现在以下的对照里。至于第三行,是‘Beterrace’。”
“毕士达露台(Beterrace)?嗯,接着呢?”
“第四行是‘Schiller’。”
“席勒?是诗人席勒吗?”
“第五行是‘Beethoven’。”
“贝多芬?到底在玩什么猜谜呀?”我忍不住笑了。
“还没有发现吗?杰米。第六行是‘Fitz Greene halleck’。”
“费兹·格林·哈莱克……啊!我想到了,是中央公园里的那些铜像吗?”
“答对了。我也是这么想的。”洁说。
“确实还有一座被称为克丽奥佩特拉之针的埃及方尖碑。不过,克丽奥佩特拉之针并不在公园内,而是在大道上。”
“中央公园内的南北方向的马路之中,东侧的路不是被称为克丽奥佩特拉之针大道吗?克丽奥佩特拉之针就是被安置在沿着那条路的路上。”
“嗯。那么格林·哈莱克之后呢?”
“‘Sir alter Scott’。”
“噢,果然来了,是沃尔特·史考特爵士的铜像吗?”
“再来是‘Shakespeare’。”
“了解了解,都是有名的人物。”
“接着是‘Gapstow Bridge’。”
“嗯,是那座有名的桥。”
“然