来历不明的男人
文版的伏尔泰小说《查第格》,于是报纸就给他起名叫道格拉斯·查第格。”
“你对细节的记性很不错,”西蒙·亚克评论道。“你可能也记得,这个道格拉斯·查第格完全是个迷。世界上所有的档案里都找不到他的指纹;他的照片没有一个人能够指认。他就像从时间的裂口里蹦出来一样。”
“我不关注此人已经有些年了,”我告诉西蒙。“他最近怎么样?”
“几年前我在伦敦遇到过一次,”西蒙·亚克继续说。“当时我在英格兰调查发生在黛文郡的怪事,偶然听到他在一些集会上的演说。在某些圈子里,他成了一个地道的作家和演说家——我猜你会管这叫预言家或先知。”
“这就是我们要去缅因州见的人吗?”
“非常正确。两年前他和一个美国医生来到这个国家。这个医生——名叫亚当·黑格尔——实际上收养他作为义子,他们两人居住在缅因州。”
“听起来怪怪的,但这不属于你通常的调查范围啊,西蒙?”
火车轰隆隆地行驶在新英格兰的小镇上,长岛海峡漆黑的海水不断从视野中向后滑过。我们周围的乘客渐渐进入梦乡,座位上方的灯光也被调至微亮。
西蒙·亚克从口袋里掏出一本小册子给我看。我瞥了一眼标题,觉得有些不真实:“在善与恶的永恒战争中”,作者是道格拉斯·查第格。
“什么意思?”我问道。
西蒙·亚克将书放回口袋。“像查第格的其它作品和演说一样,这本书的奇怪之处在于,其看似明显的新哲学乃是一字一句抄袭公元前七世纪一位名叫佐罗亚斯特的宗教领袖所撰教义……”
直到星期六中午我们才到达目的地,位于州北部的一个名叫卡坦丁的小镇。这里天寒地冻的,地面上覆盖着一层新雪。我们被高山,湖泊和森林环抱其中,很难相信这儿是距离纽约一个晚上车程即可到达之处。
我们找了一家差强人意的旅馆,把行李留在那里。眼下旅馆冷冷清清的,但我能想象一周以后,来自班戈和波士顿的运动爱好者把这里塞满的热闹场面。
“你们是猎人吧?”客房服务员问我们。“要想有收获,这会儿有点早。”
“我们是一场特别游戏的狩猎者,”西蒙·亚克回答。“你能告诉我们怎么去黑格尔医生的家吗?”
“当然,他家就在镇子边上路转弯的地方。很大的白色建筑,不可能错过的。”
“谢谢。”
黑格尔医生的房子确实很容易就找到了;从房子周围白色的荒地来看,曾经有人试图在这里耕种过。
黑格尔医生本人可谓八面玲珑。他可以是一个典型的乡村大夫,但到了大城市,他就是个商人。他双眼透着的机灵劲和时常挂在嘴角的微笑形成了鲜明对照。
西蒙·亚克向他表明我们来自纽约的一家出版公司,来这里是想和道格拉斯·查第格谈谈出版他的某部作品的可能性。
“快请进,”黑格尔医生催促我们进屋。“我相信道格拉斯一定很愿意和你们交流。对他的书感兴趣的人总是络绎不绝……”
这间房子比从外面看起来还要大,我们马上发现这里还有其它的访客。一位气质端庄的年轻女子(大约三十岁左右)和一位清瘦的老者正坐在客厅里。
黑格尔医生为我们相互介绍,女子名叫伊夫·布伦特,来自芝加哥。老人名叫查理斯·金斯利,我知道这个名字,他是一个退休的制造商,在财经界颇负盛名。
“这两位是纽约来的出版商,”黑格尔医生骄傲地介绍,“他们远道而来,要和道格拉斯聊聊。”接着,他转向我们解释道,“我们这里一直对公众开放。布伦特女士和金斯利先生已经在此逗留了几周时间,他们试图和自己的灵